| La Convención sobre Seguridad Nuclear, primer instrumento jurídico en que se aborda la seguridad de las centrales nucleares, entró en vigor el 24 de octubre, el Día de las Naciones Unidas. | UN | إن اتفاقية السلامة النووية، وهي أول صك قانوني يعالج سلامة المنشآت النووية، قد دخلت حيز النفاذ في يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي هو يوم اﻷمم المتحدة. |
| Cabe indicar que la Convención entró en vigor para la Federación de Rusia el 11 de abril de 1997. | UN | ويلاحظ أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 11 نيسان/أبريل 1997. |
| Es una fuente de profunda satisfacción observar que la Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor. | UN | ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ. |
| El Estado belga aduce que el Reglamento Comunitario no había entrado en vigor en Bélgica en la fecha en que los autores solicitaron acogerse a la cláusula humanitaria. | UN | وتتذرع الدولة البلجيكية بأن لائحة الجماعة الأوروبية لم تكن قد دخلت حيز التنفيذ بالنسبة لبلجيكا في تاريخ طلب صاحبي البلاغ الاستفادة من أحكام البند. |
| Sírvase facilitar información sobre el contenido de las leyes y disposiciones transitorias a las que se refiere el Estado parte e indicar el período de aprobación de las que todavía no habían entrado en vigor en el momento de presentar dicho informe. | UN | يُرجى تقديم معلومات حول محتوى القوانين والتدابير المؤقتة التي أشارت إليها الدولة الطرف وبيان الإطار الزمني المحدد لاعتماد القوانين التي لم تكن قد دخلت حيز النفاذ وقت تقديم التقرير. |
| objeto y contenido del tratado 34. Que cientos de tratados han entrado en vigor entre Estadosnaciones y naciones indígenas es un hecho. | UN | 34- من الثابت أن مئات المعاهدات قد دخلت حيز النفاذ بين دول من جهة وأقوام أصلية من الجهة الأخرى. |
| Según se informa, estas enmiendas entraron en vigor el 11 de marzo de 1994 y el 9 de diciembre de 1994, respectivamente. | UN | وذكر أن هذه التعديلات قد دخلت حيز النفاذ في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ و٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على التوالي. |
| Nos complace que el acuerdo constitutivo de la Agencia Internacional de Energías Renovables haya entrado en vigor tras haberlo ratificado el número necesario de Estados. | UN | ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء. |
| La Convención entró en vigor en Suriname el 31 de marzo de 1993. | UN | وذكرت أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ في سورينام في 31 آذار/ مارس 1993. |
| Considerada como la que se ha convenido en llamar " Carta de los Derechos de la Mujer " , esta Convención entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. | UN | وهذه الاتفاقية، التي اتُّفق على اعتبارها بمثابة " شرعة لحقوق المرأة " ، قد دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981. |
| Nos complace observar que el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear entró en vigor en julio de este año. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتفاقية الدولة لقمع أعمال الإرهاب النووي قد دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه من هذا العام. |
| También es interesante observar que la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal entró en vigor después del estudio, en 1977. | UN | ومن المثير للاهتمام أيضا أن نلاحظ أن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 قد دخلت حيز النفاذ بعد صدور الدراسة، أي في عام 1997. |
| Hoy, 12 años después, nos complace participar en este debate, plenamente conscientes de que esta Convención histórica ha entrado en vigor. | UN | واليوم وبعد ١٢ سنة يسرنا أن نشترك في هذه المناقشة مدركين تماما أن هذه الاتفاقية التاريخية قد دخلت حيز النفاذ منذ ذلك الوقت. |
| La Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor, y la Convención sobre las armas biológicas es objeto de negociaciones para fortalecer su sistema de verificación. | UN | ومعاهدة اﻷسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ كما أن اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أصبحت اﻵن موضوع مفاوضات ترمي إلى تعزيز نظام التحقق منها. |
| En este sentido, nos alegra profundamente saber que la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de las minas antipersonal y sobre su destrucción ha entrado en vigor al completarse las primeras 40 ratificaciones. | UN | وفي هذا السياق، سررنا سرورا بالغا لمعرفتنا بأن معاهدة القضاء على الألغام اﻷرضية المضادة للأفراد قد دخلت حيز النفاذ باكتمال الـ ٤٠ تصديقا اﻷولى. |
| El Estado belga aduce que el Reglamento Comunitario no había entrado en vigor en Bélgica en la fecha en que los autores solicitaron acogerse a la cláusula humanitaria. | UN | وتتذرع الدولة البلجيكية بأن لائحة الجماعة الأوروبية لم تكن قد دخلت حيز التنفيذ بالنسبة لبلجيكا في تاريخ طلب صاحبي البلاغ الاستفادة من أحكام البند. |
| Por consiguiente, la propia sentencia del Tribunal del Trabajo vulneró la Convención, que en ese momento ya había entrado en vigor. | UN | وبالتالي، فإن الحكم الصادر عن محكمة العدل يشكل في حد ذاته انتهاكاً للاتفاقية التي كانت قد دخلت حيز النفاذ آنذاك. |
| En primer lugar, se trataba de decidir si la CIM era aplicable, ya que en 1990 la CIM aún no había entrado en vigor en Suiza pero sí en Austria. | UN | وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا. |
| Un país informó de que había concertado tratados bilaterales de extradición con 133 Estados u organizaciones multilaterales, como la Unión Europea, y que 30 nuevos tratados habían entrado en vigor desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | وقد أفاد أحد البلدان بأنه عقد معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية. |
| Un Estado informó de que había concertado tratados bilaterales de extradición con 133 Estados u organizaciones multilaterales como la Unión Europea, y que desde la entrada en vigor de la Convención habían entrado en vigor 30 nuevos tratados. | UN | وقد أفادت إحدى الدول بأنها عَقَدَت معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية. |
| La secretaría ha sido informada de que, durante el período que abarca el presente informe, han entrado en vigor las siguientes convenciones internacionales: | UN | ٣ - أبلغت اﻷمانة أن الاتفاقية الدولية التالية قد دخلت حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: |
| En lo que respecta a los progresos realizados después de la CNUMAD, cabe señalar que numerosos países han establecido mecanismos nacionales para coordinar la aplicación del Programa 21 y que tres convenciones entraron en vigor. | UN | وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ. |
| Ahora nos satisface que la Convención sobre Seguridad Nuclear, que proporciona un marco mínimo de compromisos en materia de seguridad, haya entrado en vigor y que la primera reunión de examen esté prevista para el año próximo. | UN | ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن اتفاقية السلامة النووية، التي توفر إطارا أدنى من التزامات السلامة، قد دخلت حيز النفاذ وأن الاجتماع الاستعراضي اﻷول لها قد تقرر عقده في العام المقبل. |
| Con arreglo a uno de ellos, los Estados en cuestión están obligados por el acuerdo a aplicar el tratado en la misma forma que si este hubiera entrado en vigor. | UN | ووفقاً لأحد الآراء، فإن الدول المعنية ملزَمة بموجب الاتفاق بتطبيق المعاهدة بنفس الطريقة التي كانت ستطبقها بها لو كانت المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ. |