"قد عادوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • habían regresado
        
    • han regresado
        
    • regresaron
        
    • han vuelto
        
    • había regresado
        
    • volvieron
        
    • habían vuelto
        
    • hayan regresado
        
    • habían retornado
        
    • han retornado
        
    • regreso
        
    • habrían regresado
        
    • retornaron
        
    • lo hicieron
        
    • ha regresado
        
    Unas 300.000 de estas personas habían regresado espontáneamente a Somalia noroccidental en 1991. UN وكان نحو ٠٠٠ ٣ منهم قد عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١.
    Se estimaba que 100.000 de los 500.000 refugiados eritreos del Sudán ya habían regresado espontáneamente entre 1992 y 1994. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Todavía hay algunos ángeles aquí abajo, pero los pícaros de alto perfil han regresado. Open Subtitles ما زال هناك بعض الملائكة بالأسفل هنا لكن المحتالين المتعالين قد عادوا
    Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    Podríamos estar perdiendo el tiempo, Sire. A lo mejor han vuelto a Camelot. Open Subtitles قد نضيع وقتنا ، سيدي قد يكونوا قد عادوا إلى كاميلوت
    Se estimaba que 100.000 de los 500.000 refugiados eritreos del Sudán ya habían regresado espontáneamente entre 1992 y 1994. UN ويقدر بأن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Más de 500.000 personas habían regresado al Afganistán con arreglo a este plan. UN وما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة قد عادوا إلى أفغانستان في ظل هذه الخطة.
    151. Hasta el 1º de marzo de 1997, 27.310 refugiados lao habían regresado voluntariamente desde 1981 a su país de origen. UN ١٥١- وفي ١ آذار/مارس ٧٩٩١ كان ٠١٣ ٧٢ لاوسيين قد عادوا طواعية إلى بلدهم اﻷصلي منذ عام ١٨٩١.
    Se dice que algunas de las personas desplazadas habían regresado a sus hogares y empezado a cultivar de nuevo los campos. UN وأُفيد بأن بعض المشردين قد عادوا إلى أوطانهم وبدأوا يزرعون حقولهم من جديد.
    Dijo que, la mayoría de los refugiados habían regresado, y los organismos internacionales se esforzaban en proporcionar alojamiento a todas las familias. UN وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة.
    Celebro informar de que hasta la fecha han regresado a sus hogares más de 200.000 refugiados. UN ويسرني إبلاغكم بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ قد عادوا إلى الوطن حتى اﻵن.
    Celebro informar de que hasta la fecha han regresado a sus hogares más de 200.000 refugiados. UN ويسرني إبلاغكم بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ قد عادوا إلى الوطن حتى اﻵن.
    Se cree que 110.000 personas han regresado a sus aldeas, si no a sus hogares, en el último trimestre de 1998. UN ويعتقد أن ٠٠٠ ١١٠ شخص قد عادوا إلى قراهم، إذا لم يكن إلى منازلهم، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    La mayoría de las personas internamente desplazadas también han regresado a sus hogares en la zona temporal de seguridad y ya se ha iniciado el proceso de rehabilitación y reconstrucción. UN كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    En el plano exterior, nuestros asociados bilaterales públicos y privados que se habían marchado del Níger antes de 1999 han vuelto al país. UN وعلى الصعيد الخارجي، فإن شركاءنا العامين والخاصين الذين تركوا النيجر قبل عام 1999 قد عادوا إليها منذ ذلك الحين.
    A esa época, la mayoría de los desplazados había regresado, se habían completado el desarme y la desmovilización y el movimiento insurgente se había convertido en un partido político. UN فعندئذ، كان معظم المشردين قد عادوا إلى ديارهم، واستكمل نزع السلاح وتسريح المجندين، وتحولت حركة التمرد إلى حزب سياسي.
    Se estima que otros 160.000 volvieron espontáneamente del exilio durante ese mismo período. UN ومن المقدّر أن 000 160 ليبيري قد عادوا تلقائيا من المنفى خلال نفس الفترة.
    Los campesinos habían vuelto a la aldea en busca de su ganado cuando se toparon al parecer con 17 soldados del campamento militar de Kho Lam. UN وكان المزارعون الثلاثة قد عادوا إلى وان نانغ للبحث عن مواشيهم، فقابلهم 17 جندياً من معسكر كو لام.
    Prevemos que a comienzos de la próxima semana la mayor parte de los refugiados rwandeses hayan regresado a su patria. UN ونتوقع أنه مع مطلع اﻷسبوع القادم سيكون أغلبية اللاجئين الروانديين قد عادوا إلى وطنهم اﻷم.
    La Misión se congratuló al escuchar que varios cientos de refugiados habían retornado en las últimas semanas. UN وقد سُرت البعثة لعلمها أن عدة مئات من اللاجئين قد عادوا خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    El Ministerio del Interior estima que 18.000 ciudadanos de nuestro país han retornado hasta ahora. UN وتقدَّر وزارة الداخلية أن 000 180 مواطن من بلدنا قد عادوا حتى الآن.
    Las autoridades que controlan la zona siguen negando el regreso de desplazados internos de origen georgiano a emplazamientos fuera de las zonas aceptadas de retorno en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN ولا تزال السلطات الحاكمة تنفي أن يكون أشخاص مشردون داخليا من ذوي الأصول العرقية الجورجية قد عادوا إلى مواقع خارج مناطق العودة المقبولة في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Asimismo, refugiados hutus que habían salido del campamento de Katale para instalarse en Masisi habrían regresado huyendo del conflicto. UN وتفيد التقارير بأن اللاجئين الهوتو الذين كانوا قد غادروا مخيم كاتالي، واستوطنو في مازيزي قد عادوا هربا من النزاع.
    Según el documento, 1995 es el año del retorno ya que en 5 meses retornaron 5.376 personas y se esperan 6.048 más. UN كما يفيد أن عام ٥٩٩١ كان عام العودة بأعداد كبيرة، نظراً ﻷن ٦٧٣ ٥ شخصاً قد عادوا في فترة خمسة أشهر، ويُتوقع عودة ٨٤٠ ٦ شخصا آخرين.
    El orador destaca que el 93% de las personas que regresaron en 2002 lo hicieron a lugares en los que formaban parte de minorías étnicas. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    Las observaciones llevadas a cabo sobre el terreno indican que aproximadamente la mitad de ese número ha regresado permanentemente. UN وتشير المشاهدات الميدانية إلى أن قرابة نصفهم قد عادوا عودة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more