"قد عملت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha trabajado
        
    • había trabajado
        
    • han trabajado
        
    • trabajó
        
    • se ha esforzado
        
    • he trabajado
        
    • habían servido
        
    • ha actuado
        
    • han servido
        
    • hubiera servido
        
    • has trabajado
        
    • había colaborado
        
    • que trabajé
        
    • trabajé muy
        
    • trabajé con él
        
    Señala que Suecia ha trabajado en estrecha colaboración con numerosas delegaciones con el fin de elaborar el texto de la resolución y espera que ésta se apruebe sin que se proceda a votación. UN وأشارت الى أن السويد قد عملت بالتعاون الوثيق مع العديد من الوفود لوضع نص القرار وتأمل في اعتماده دون تصويت.
    Por su parte, para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Declaración del Milenio, el Pakistán ha trabajado con empeño para eliminar las tensiones en el Asia meridional. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    Al acabar la cuarta semana sólo había trabajado unos pocos días. Open Subtitles قد بدأ الأسبوع الرابع من الإنتاج و لكن مارلين قد عملت لأيام قليلة فقط
    Por ello han trabajado sin tregua para crear un arsenal jurídico apropiado. UN وذكر أن هذه الدول لهذا قد عملت دون كلل على وضع مجموعة مناسبة من الصكوك القانونية.
    A este respecto conviene recordar que, durante el decenio de 1970, hubo un comité especial de las Naciones Unidas que trabajó extensamente en ese sentido. UN ويجدر التذكير في هذا الشأن بأنه كانت في السبعينات لجنة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة قد عملت لفترة طويلة في هذا الاتجاه.
    En relación con los artículos 5, 6 y 7, señala que persisten las diferencias de criterio sobre cuestiones de detalle, aunque la CDI se ha esforzado por definir normas que pueden ser objeto de una amplia aceptación. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    En su condición de Estado poseedor de armas nucleares, China ha trabajado incansablemente a favor de la prohibición y destrucción de las armas nucleares. UN والصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، قد عملت دون كلل من أجل حظر الأسلحة النووية وتدميرها.
    Debbie ha trabajado toda su vida, paga impuestos, se mantiene a sí misma mes a mes, orgullosa del sueño americano, un sueño que no está completo sin una educación superior. TED ديبي قد عملت طوال حياتها تدفع الضرائب و تدعم نفسها من شهر إلى شهر، فخورة بالحلم الأمريكي، حلم لم يكد يكتمل من دون التعليم العالي.
    Sabe lo que paso, mejor que nadie, ha trabajado con el Dr. House mas que nadie. Open Subtitles تعرف ما جرى هنا اكثر من اي شخص و قد عملت مع د.هاوس لفترة اطول من اي احد
    Ya había trabajado 30 horas, pero no quería perdérmela. Open Subtitles كنت قد عملت ل30 ساعة لكنّي لم أرد أن أفوتها
    Ellos iban a arruinar todo aquellos por lo que usted había trabajado, así que usted tenía que detenerlos. Open Subtitles كانوا سيخربون كل شيء قد عملت من أجله، لذا كان عليك إيقافهم.
    Alan Silvestri Compositor del editor musical, Tom Carlin, con quien había trabajado en C.H.I.P.S. Open Subtitles من المحرر الموسيقى، توم كارلن، الذي كنت قد عملت معه في "شيبس"
    Reconoció que las Naciones Unidas han trabajado con el gobierno brasileño en estos temas y que en 2004 fue lanzado un atlas que sirvió para el diseño de políticas y la toma de decisiones. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Hoy tenemos el placer de observar que todos los países han trabajado muy arduamente para convertir en realidad los compromisos asumidos en dicha Cumbre y que se han logrado resultados alentadores en lo que concierne al mejoramiento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN واليوم، يسعدنا أن نرى أن جميع البلدان قد عملت بجد من أجل تحويل الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في مؤتمر القمة هذا إلى حقيقة واقعة، وذلك بما تحقق من نتائج مشجعة في تحسين بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    El Japón trabajó tenazmente para la pronta conclusión de la Convención. UN واليابان قد عملت دون كلل على إبرام هذه الاتفاقية في وقت مبكر.
    Finlandia trabajó activamente en la consecución de ello. UN وكانت فنلندا قد عملت بنشاط من أجل هذه الاستدامة.
    El Estado de Qatar se ha esforzado por promover el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN إن دولة قطر قد عملت على دعم وتعزيز الجهود الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    he trabajado con personas moribundas por más de 40 años. TED فأنا قد عملت مع أشخاص يواجهون الموت لمدة 40 عاماً
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que las conferencias preparatorias regionales de UNISPACE III habían servido para promover la cooperación regional e interregional. UN ٠٨ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن المؤتمرات الاقليمية التحضيرية لليونيسبيس الثالث قد عملت على تعزيز التعاون الاقليمي واﻷقاليمي.
    Croacia acepta la recomendación, por cuanto ya ha actuado de acuerdo con la misma. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية، حيث إنها قد عملت بالفعل وفقاً لما تقتضيه.
    Pese al carácter polémico de las cuestiones de población, las Naciones Unidas han servido de foro para debatirlas abiertamente y negociar estrategias colectivas. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    Una delegación observó que también debía incurrirse en responsabilidad cuando la empresa hubiera servido para encubrir actividades delictivas, incluso si no se había beneficiado de tales actividades. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    Sé cuánto has trabajado y esto aún no acaba. Open Subtitles ل يعرفون كنت قد عملت بجد. ل تفعل. وأنه لم ينته بعد.
    El UNICEF había colaborado en el Territorio de la Alianza Septentrional en esferas como la educación y la vacunación, aunque las actividades se habían suspendido hasta que mejorara la situación en materia de seguridad. UN وكانت اليونيسيف قد عملت في أراضي تحالف الشمال في مجالي التعليم والتحصين، ولكن اﻷنشطة أوقفت وستستأنف إذا تحسنت الحالة اﻷمنية.
    Posada Aliento de Dragón ¿Por qué crees que trabajé en una tienda de computación? Open Subtitles لماذا إذ تعتقد أنني قد عملت في محل للكومبيوتر؟
    Y trabajé muy duro. Open Subtitles وفى الحقيقه قد عملت بكد
    No, pero trabajé con él más de un año para hacer este trato. Open Subtitles لا ،ولكني قد عملت لأكثر من سنة لكي احصل على هذه الصفقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more