"قد فقدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha perdido
        
    • han perdido
        
    • había perdido
        
    • se perdieron
        
    • se perdió
        
    • habían perdido
        
    • haber perdido
        
    • perdió su
        
    • he perdido
        
    • has perdido
        
    • haya perdido
        
    • hayan perdido
        
    • perdí el
        
    • perdió a
        
    • hayas perdido
        
    ha perdido fuerza y necesita urgentemente una renovación de energía y de convicciones. UN فهي قد فقدت زخمها، وهي بحاجة ماسة إلى تجديد الطاقة والإيمان.
    El ACNUR no ha salido ileso: la Oficina ha perdido a 16 compañeros en este período de diez años. UN ولم تكن المفوضية محصنة من ذلك، فهي قد فقدت 16 زميلاً أثناء فترة العشر سنوات هذه.
    Se ha informado de que los presos han perdido algunos de los beneficios que habían obtenido de resultas de las huelgas de hambre. UN وذكرت التقارير أن بعض المكاسب التي حققها السجناء نتيجة لعمليات اﻹضراب عن الطعام في الماضي قد فقدت اﻵن.
    Tú me enseñaste, no solo que yo era un solitario, ...sino, la importancia de haberte encontrado y todo lo que había perdido en la vida. Open Subtitles ،لم تعلميني مقدار وحدتي فقط ولكن كم كان مهماً لي أن أقابلك وكيف كنت قد فقدت مثل هذه اللقاءات في حياتي
    Declara que su oficina central de Kuwait fue saqueada durante la invasión iraquí y que todos los documentos y registros se perdieron o destruyeron. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    Todo ello se perdió supuestamente en sus locales y oficinas en el Iraq durante la invasión y ocupación de Kuwait por aquel país. UN وكانت كل هذه الأشياء قد فقدت من مواقعها ومن المكاتب في العراق حسب ادعاء الشركة خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En ambas reclamaciones se alega que se habían perdido mercaderías mientras estaban en espera de trasbordo en el aeropuerto. UN وفي المطالبتين الفرعيتين كلتيهما، ادعى أن البضائع قد فقدت بينما كانت تنتظر تعقيب شحنها في المطار.
    De modo que el hecho cierto de la situación es que Portugal, al dejar de cumplir su responsabilidad por completo, ha perdido todo derecho o legitimidad a que todavía se le considere la Potencia Administradora de Timor Oriental. UN ومن ثم فإن الحقيقة الواقعة للحالة تتمثل في أن البرتغال، بتخليها عن الوفاء بمسؤولياتها تماما تكون قد فقدت بالفعل أي حق أو مشروعية في أن تظل تعتبر السلطة القائمة بالادارة في تيمور الشرقية.
    Empero, tanto en el sector de la educación como en el de la salud se ha perdido capacidad institucional, en parte porque se ha prescindido de los donantes. UN ولكن بعض القدرات المؤسسية في قطاعي التعليم والصحة قد فقدت وذلك يرجع في جانب منه إلى إغفال الجهات المانحة.
    No obstante, ha perdido mucho de su valor debido a que la Organización no ha dedicado suficientes recursos a la promoción de las perspectivas de carrera para los oficiales de Servicio Móvil. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    No obstante, en la era poscolonial, las mujeres han perdido al parecer toda la garra política que tuvieron en la era precolonial. UN غير أنه يبدو أن النساء قد فقدت في عهد ما بعد الاستعمار كل قدرتهن السياسية.
    Muchos departamentos han perdido su razón de ser o, aun siendo necesarios, han perdido el apoyo político de la comunidad internacional. UN كما فقدت إدارات عديدة أسباب وجودها، في حين أن إدارات أخرى لا تزال ضرورية قد فقدت الدعم السياسي من المجتمع الدولي.
    En los últimos tiempos, algunos escépticos se han preguntado si las Naciones Unidas han perdido su credibilidad y pertinencia. UN وتساءل في الآونة الأخيرة بعض المشككين عما إذا كانت الأمم المتحدة قد فقدت مصداقيتها وأهميتها.
    Cuando llegué a ella, había perdido más de 2 litros de sangre. Open Subtitles و عندما وصلت إليها كانت قد فقدت أطنان من الدماء
    Pero lo que ella sabía era que aunque esa moneda de plata estaba perdida no había perdido su valor. Open Subtitles ولكنها عرفت بأنه على الرغم من أن تلك القطعة الفضية قد فقدت فإنها لم تفقد قيمتها
    Utilizando un criterio similar, calcula que en su territorio se perdieron 22.500 aves pelágicas. UN وباستعمال نهج متشابه، تقدر أن 500 22 من الطيور الأوقيانوسية قد فقدت على أرضها.
    Al no hacerse así, se perdieron definitivamente las pruebas que pudieran existir. UN ونظراً إلى أن هذه الخطوات لم تتبع، فإن الأدلة التي ربما كانت موجودة قد فقدت نهائياً.
    La KPC alega que la documentación relativa a este cargamento se perdió durante la ocupación iraquí. UN وتدعي شركة البترول الكويتية أن السجلات المتعلقة بهذه الشحنة قد فقدت أثناء الاحتلال العراقي.
    Si bien se conservaban en microfilm los registros correspondientes a ese período, los reclamantes no pudieron recuperarlos al no disponer de determinados números de referencia que se habían perdido en tránsito junto con los registros originales. UN وبالرغم من أن السجلات الخاصة بالفترة المعنية كانت مقيدة على شريط ميكروفيلم، لم يتمكن أصحاب المطالبات من استخراجها بدون بعض الأرقام المرجعية التي كانت قد فقدت مع السجلات الأصلية أثناء تحويلها.
    Debe de haber perdido la cabeza. Yo no voy a encerrarme en ningún techo. Open Subtitles لا بد أنك قد فقدت عقلك لن أغلق على نفسي في العليّة
    perdió su empleo. La despidieron del casino. Open Subtitles أنها قد فقدت وظيفتها فأن النادي قد طردها
    En tu programa recientemente, he perdido algo la voz, y no la he recuperado. TED فأشاهد برنامجك، في الواقع، قد فقدت صوتي نوعا ما، ولم أستطع استعادته،
    Y si no puedes ver eso, has perdido el rumbo, Brooke Davis. Open Subtitles واذا فقدت بصيرتك لهذا تكونين قد فقدت طريقك, بروك ديفيز
    La Comisión insiste en que es preciso restablecer la competitividad, pero su delegación no cree que ésta se haya perdido. UN وتصر اللجنة على أن ثمة حاجة لاستعادة القدرة التنافسية، ولكن وفد بلده ليس مقتنعا بأن هذه القدرة قد فقدت.
    Es muy irónico que algunos de los países que históricamente han sido los más firmes defensores de la limitación hayan perdido notablemente el entusiasmo ahora que su logro es muy probable. UN ومن المثير للتهكم البالغ أن بعض البلدان التي كانت من الناحية التاريخية من أقوى الداعين الى التوقف عن الانتاج قد فقدت حماسها لذلك اﻷمر بشكل ملحوظ بعد أن أصبح تحقيقه في متناول يديها.
    Había algo en la carretera tuve que virar, y perdí el control. Open Subtitles هناك شىء ما فى الطريق... ...و كان علىّ أن أنحرف... ...و قد فقدت التحكم.
    Selena, la chica con la que hablaste antes perdió a sus dos padres Open Subtitles سيلينا ، المرأة التى تحدثت إليها للتو كانت قد فقدت والديها
    Siento de verdad que hayas perdido a tu señor. Open Subtitles أنا آسف حقا أن كنت قد فقدت لييج الخاص بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more