Mi Representante Especial me ha informado de que el Presidente Valenti Strasser, Jefe de Estado de Sierra Leona, ha logrado la reconciliación de dirigentes del ULIMO; el Gobierno de Sierra Leona ha emitido un comunicado sobre el particular. | UN | وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى. |
Hasta ahora el programa, que también brinda apoyo administrativo y capacitación para empresarios, ha logrado mantener un alto nivel de amortizaciones. | UN | وهذا البرنامج، الذي يوفر أيضا الدعم اﻹداري والتدريب للمضطلعين بالمشاريع، قد نجح حتى اﻵن في الاحتفاظ بمعدل سداد مرتفع. |
A pesar de que N. Dashdamirov logró huir del cautiverio armenio, como resultado de las sevicias que sufrió mientras se hallaba prisionero cayó enfermo y ahora se halla en estado crítico. | UN | داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة. |
Tomaron nota de que la CARICOM había logrado impedir que un barco cargado con residuos de plutonio surcara las aguas del Caribe. | UN | وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية. |
Y funcionó. Así que bien por Scott. | TED | حسنا فذلك قد نجح. مرحى لسكوت. |
El programa ha conseguido también iniciar un nuevo diálogo entre el gobierno y el sector privado sobre cuestiones de formulación de políticas. | UN | كما أن البرنامج قد نجح في اطلاق حوار جديد بين الحكومة والقطاع الخاص في مسائل وضع السياسات. |
Su pueblo había conseguido publicar el proyecto de declaración en su idioma. | UN | بل إن شعبها قد نجح في نشر مشروع اﻹعلان بهذه اللغة. |
Sin embargo, celebro informar que, actualmente, el Consejo ha logrado elaborar un enfoque consensual sobre la cuestión que facilitará considerablemente la transición gradual de los países menos adelantados hasta lograr que dejen de pertenecen a esa categoría. | UN | بيد أن من دواعي سروري أن أبلغكم بأن المجلس قد نجح الآن في وضع نهج توافقي بشأن هذه المسألة، مما سيسهل كثيرا انتقال أقل البلدان نموا بشكل سلس نحو رفعها من القائمة. |
El Iraq ha logrado liberarse de ese régimen tras una guerra de liberación. | UN | اليوم قد نجح العراق في الخلاص من ذلك النظام بفضل حرب التحرير. |
Gracias a ellos la comunidad internacional ha logrado concertar importantes instrumentos multilaterales para el control de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | فالفضل يرجع لها في أن المجتمع الدولي قد نجح في الاتفاق على صكوك هامة متعددة اﻷطراف من أجل تحديد اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
La cuestión reside en saber si hemos sido capaces de alcanzar el objetivo deseado y podemos anunciar a la comunidad internacional que la Conferencia de Desarme ha logrado terminar la tarea que le fue encomendada. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كنا استطعنا الوصول إلى الهدف المرجو، بحيث نعلن للمجتمع الدولي أن مؤتمر نزع السلاح قد نجح في إتمام المهمة الموكولة إليه. |
Parece ser demasiado pronto para determinar con precisión en qué medida el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha logrado explotar al máximo las posibilidades de su función. | UN | ويبدو من السابق ﻷوانه تحديد ما إذا كان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد نجح في استغلال دوره على الوجه اﻷكمل، ومدى نجاحه في ذلك، تحديدا يتسم بأي قدر من الدقة. |
Aunque un número significativo de Estados ha logrado con éxito la democratización, en muchas partes del mundo la democracia sigue siendo una estructura frágil, con débiles cimientos socioeconómicos. | UN | وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من الدول قد نجح في اعتناق الديمقراطية، فما زالت الديمقراطية في الكثير من أنحاء العالم بناء هشا أسسه الاجتماعية والاقتصادية ضعيفة. |
Paradójicamente, el programa de armas biológicas, en el que participaron las mismas personas, logró resultados prácticos en poco tiempo. | UN | ومن المفارقات أن برنامج الحرب البيولوجية الذي يشترك فيه نفس اﻷشخاص قد نجح في التوصل إلى نتائج ملموسة في وقت قصير. |
Convendrá saber si con este programa se logró mejorar las condiciones de vida de las mujeres mongolas. | UN | وربما يكون من المفيد معرفة إذا كان البرنامج قد نجح في تحسين حياة النساء المنغوليات. |
Para ser justo, debe reconocerse que el Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad logró hacer algunos avances. | UN | ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار. |
Sin embargo, el Presidente también reconoció que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad había logrado adoptar algunas medidas de poca envergadura. | UN | ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة. |
En la evaluación se observó que el proyecto había logrado ayudar a la policía a desplegar una cultura de servicio a la comunidad. | UN | وخلص ذلك التقييم إلى أنَّ المشروع قد نجح في مساعدة الشرطة على تكوين ثقافة خدمة تجاه المجتمع المحلي. |
- La maldita cosa funcionó de maravilla. | Open Subtitles | هذا الشيء اللعين قد نجح كالسحر |
Considero que el Secretario General ha conseguido realizar en gran medida su tarea de presentar una visión equilibrada sobre cómo hacer frente a las principales inquietudes de la comunidad internacional. | UN | وأرى أن الأمين العام قد نجح إلى حد كبير في مهمة تقديم رؤية متوازنة عن كيفية معالجة الهموم الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Señaló que el Grupo de Trabajo había conseguido grandes avances en el adelantamiento de la idea del derecho al desarrollo desde su conceptualización hasta su aplicación. | UN | وأوضح أن الفريق العامل قد نجح في تغطية مساحة كبيرة من تعزيز فكرة الحق في التنمية ابتداء من تصورها إلى تنفيذها. |
- Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية. |
Lo primero es que sólo porque algo haya funcionado muy bien en el pasado, no quiere decir que vaya a funcionar bien en el futuro. | TED | الدرس الأول هو لأن شئ ما قد نجح في الماضي بصورة جيدة، لا يعني أنه سينجح مجدداً في المستقبل |
Nos complace señalar que ha tenido éxito en el desempeño de sus funciones, para beneficio de nuestra Organización y de todos los Estados Miembros. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه قد نجح في النهوض بواجبه لصالح منظمتنا ولصالح الدول اﻷعضاء جميعها. |
Tuvieron lugar poco después de que los funcionarios y dirigentes locales del FRODEBU hubiesen tenido noticia del golpe militar y de la detención del Presidente y antes de que hubiesen podido saber si el golpe había tenido éxito o si el Presidente seguía vivo. | UN | وقد حدثت بعد فترة قصيرة من أنباء الانقلاب العسكري والقبض على الرئيس وهو ما تناهى إلى علم موظفي جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وقادتها المحليين، وقبل أن يتسنى لهم معرفة أو ما إذا كان الانقلاب قد نجح أو إذا كان الرئيس على قيد الحياة. |
Sin dudas, hasta el momento, este enfoque ha funcionado bastante bien para muchos países. | UN | ويسلَّم بأن ذلك النهج قد نجح بشكل جيد حتى الآن بالنسبة لكثير من البلدان. |