"قد وافق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • estaba de acuerdo con su
        
    • convino en
        
    • había acordado
        
    • había convenido en
        
    • ha convenido en
        
    • había accedido a
        
    • ha aprobado la
        
    • había aprobado la
        
    • acordó
        
    • aceptó
        
    • había aprobado el
        
    • había aceptado su
        
    • ha acordado
        
    • había aprobado un
        
    • ha aprobado una
        
    En el párrafo 35, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos. UN في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    No obstante, el Grupo de Estudio convino en que esas cláusulas podían a veces menoscabar la coherencia del tratado. UN إلا أن الفريق الدراسي قد وافق على أن هذه البنود قد تنال أحياناً من ترابط المعاهدة.
    Observó que la 18ª Reunión de las Partes había acordado que la cuestión debería examinarse en la reunión en curso. UN ولاحظ أنّ الاجتماع الثامن عشر للأطراف كان قد وافق على مناقشة المسألة في الاجتماع الحالي.
    El vendedor, una empresa de Delaware cuyo domicilio social estaba en Illinois, había convenido en vender 40.500 libras de costillas de cerdo al comprador, que era una empresa cuyo domicilio social estaba en Quebec (Canadá). UN كان البائع، وهو شركة من ديلاوير تتخد مقرا لتجارتها في إيلينوى، قد وافق على بيع 500 40 رطل من ضلع الخنـزير لمشْتر، هو شركة يقع مقر عملها في كيبيك، كندا.
    La delegación de Sri Lanka ha convenido en continuar ocupando la Presidencia del Comité y ha propuesto la candidatura del Embajador Kohona para el cargo. UN وذكر أن وفد سريلانكا قد وافق على مواصلة تقديم رئيس اللجنة ورشَّح السفير كوهانا لشغل الوظيفة.
    Aunque en el momento de recibir la solicitud el abogado había accedido a ella, ahora afirma que el acuerdo nunca se puso en práctica. UN ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق.
    Le es grato a mi delegación declarar desde esta tribuna que el Congreso de mi país ha aprobado la participación de Guatemala en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار.
    Observó asimismo que el Congreso Nacional había aprobado la denuncia del Convenio al término del actual período de diez años, oportunidad en que el Convenio volvería a quedar abierto a denuncia. UN وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء.
    Según se afirma, la Federación de Rusia acordó reconocer la región del Transnistria como parte del territorio moldovo. UN ويؤكد أن الاتحاد الروسي قد وافق على الاعتراف بأن منطقة شرق دنيستر جزء من اقليم مولدوفا.
    El Iraq aceptó esa resolución y la ha aplicado de hecho. UN ان العراق قد وافق على هذا القرار وقد طبقه بالفعل ..
    La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    En el párrafo 494, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que aplicara las recomendaciones resultantes del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي الفقرة 494، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصيته بأن ينفذ المكتب التوصيات الناشئة عن الاستعراض الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el párrafo 50, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que efectuara de manera corriente revisiones de sus saldos de cuentas por pagar. UN التاريخ المستَهدف: كانون الأول/ديسمبر 2008 736 - في الفقرة 50، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يجري استعراضات مستمرة لأرصدة حساباته المستحقة الدفع.
    Procediendo sobre una base de consenso, el Comité Mixto convino en presentar las siguientes recomendaciones a la Asamblea General y en informar de esa decisión a la Comisión: UN واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك:
    El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    La UNOPS había convenido en examinar estos procesos respecto de las cuentas de anticipos. UN وكان المكتب قد وافق على استعراض عملياته بشأن حسابات السلف.
    Al presentar dentro de la categoría " A " una reclamación individual por 4.000 dólares o una reclamación familiar por 8.000 dólares, el reclamante ha convenido en no presentar reclamaciones de ninguna otra categoría. UN فبتقديم مطالبة من الفئة " ألف " بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار للفرد أو ٠٠٠ ٨ دولار لعائلة يكون المطالب قد وافق على عدم تقديم مطالبات في أي فئات أخرى.
    Pensaba que ya había accedido a renunciar a sus derechos. Open Subtitles أعني, توقعت أنه قد وافق على التخلى عن حقوقه
    La Guardia Imperial ha aprobado la distribución de los asientos para el discurso. Open Subtitles الحرس الامبراطوري قد وافق على ترتيبات المقاعد للخطاب
    La Cámara de Representantes del Japón había aprobado la firma del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وكان مجلس النواب الياباني قد وافق على إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Acabo de enterarme de que el juez acordó anular su condena inmediatamente. Open Subtitles استلمت للتو خبراً بأن القاضي قد وافق على إلغاء إدانته مباشرة
    Sin embargo, la parte iraquí aceptó ocuparse de cualquier cuestión que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN غير أن الجانب العراقي قد وافق على أن يسعى الى معالجة أية مسألة قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقق.
    La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    En el párrafo 89, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que aumentara sin demora su reserva operacional al nivel estipulado. UN 644 - وفي الفقرة 89، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيه بأن يمول احتياطيه التشغيلي بالقدر المطلوب وفي الحين المناسب.
    El Directorio Ejecutivo del FMI también ha acordado establecer una oficina de evaluación independiente. UN كما أن المجلس التنفيذي للصندوق قد وافق على إنشاء مكتب مستقل للتقييم.
    Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل.
    Tomando nota además de que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado una iniciativa de proyecto del Grupo sobre la evaluación de los efectos del cambio climático y la adaptación a éste en múltiples regiones y sectores, UN وإذ يلاحظ كذلك أن مرفق البيئة العالمية قد وافق على مبادرة مشروع للفريق بشأن تقييم تأثير تغير المناخ في مناطق إقليمية وقطاعات متعددة والتكيف إزاءه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more