En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. | UN | وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة. |
En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. | UN | وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة. |
Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del programa mundial. | UN | ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي. |
Una delegación preguntó por qué figuraban 27 millones de dólares entre los ingresos para 1997 si tal suma no se había recibido ese año. | UN | وتسـاءل وفـد آخـر كيف تدرج ٢٧ مليون دولار في ايرادات عام ١٩٩٧ إذا لم تكن قد وردت في تلك السنة. |
El Presidente anuncia que también se han recibido promesas de contribuciones de Benin, Ghana, el Líbano y Djibouti. | UN | وأعلن الرئيس أن إعلانــات تبرعات قد وردت أيضا من بنن، وغانا، ولبنان، وجيبوتي. |
El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
Al 30 de agosto de 1996 se habían recibido notificaciones de aceptación de 17 Estados partes en la Convención. | UN | وحتى ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، كانت اﻹخطارات بالقبول قد وردت من ١٧ من الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Al 22 de octubre de 1996 se habían recibido las respuestas siguientes: | UN | وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، كانت قد وردت الردود التالية: |
Sin embargo, la Oficina debe reiterar que la mayor parte de esos artículos se habían recibido cerca de un año antes y aún no se habían clasificado debidamente. | UN | ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب. |
Sin embargo se habían recibido también propuestas sobre una enmienda a la Convención. | UN | إلا أن مقترحات قد وردت أيضا فيما يتصل بإدخال تعديل على الاتفاقية. |
Cuando la Comisión examinó su proyecto de informe, no se habían recibido contribuciones para el fondo. | UN | وعندما نظرت اللجنة في مشروع تقريرها لم تكن قد وردت أية أموال إلى هذا الصندوق الاستئماني. |
2. El 24 de noviembre de 1999 se habían recibido respuestas de Croacia, Iraq, Jordania, el Líbano, Nueva Zelandia y Qatar. | UN | 2- وحتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كانت قد وردت ردود من حكومات كرواتيا والعراق والأردن ولبنان ونيوزيلندا وقطر. |
Se nos informó de que sólo se habían recibido cinco respuestas. | UN | وقد علمنا أن خمسة ردود فقط قد وردت منهم. |
Se señaló que ya se habían recibido fondos de, por ejemplo, la Ford Foundation y la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أنه قد وردت بالفعل موارد مالية من جهات منها، على سبيل المثال، مؤسسة فورد ومؤسسة الأمم المتحدة. |
Al 26 de junio de 2002 se habían recibido respuestas de los gobiernos de Argentina, Cuba y Guatemala. | UN | وفي تاريخ 26 حزيران/يونيه 2002، كانت قد وردت ردود من الحكومات التالية: الأرجنتين وغواتيمالا وكوبا. |
Al 26 de junio de 2002 se habían recibido respuestas de los gobiernos de Argentina, Cuba y Guatemala. | UN | وفي تاريخ 26 حزيران/يونيه 2002، كانت قد وردت ردود من الحكومات التالية: الأرجنتين وغواتيمالا وكوبا. |
A fines de 1992 no se había recibido ningún pago. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٢، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد. |
A fines de 1993 no se había recibido ningún pago. Proyectos en tramitación | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد. |
Al 19 de febrero de 1998, se han recibido las respuestas de 37 Estados Miembros. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، كانت قد وردت ردود من ٣٧ من الدول اﻷعضاء. |
Durante el último año se recibieron contribuciones de los Gobiernos de Irlanda, el Líbano, el Reino Unido y Turquía. | UN | وأن المساهمات قد وردت خلال السنة الماضية من حكومات كل من أيرلندا وتركيا ولبنان والمملكة المتحدة. |
Esta expresión aparece en los párrafos 95 y 223; | UN | وهذه العبارة قد وردت في الفقرتين ٥٩ و ٣٢٢؛ |
Observaciones generales 39. La Comisión tomó nota de que un proyecto anterior de este capítulo figuraba en el documento A/CN.9/444/Add.2. | UN | 39- لاحظت اللجنة أن صيغة سابقة لمشروع الفصل الأول كانت قد وردت في الوثيقة A/CN.9/444/Add.2. |
Es poco probable que se hayan recibido fondos suficientes para financiar el programa en su totalidad antes de la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ومن غير المرجح أن تكون أموال كافية قد وردت لتمويل البرنامج بأكمله عندما يحين موعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. | UN | ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر. |