"قد يتغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • podría cambiar
        
    • puede cambiar
        
    • puede variar
        
    • podía cambiar
        
    • podía variar
        
    • pudiera cambiar
        
    • podría invertirse
        
    • va a cambiar
        
    • pueden cambiar
        
    • pueden variar
        
    Sin embargo, la situación podría cambiar si las restricciones ambientales resultasen más apreciables. UN بيد أن هذا الوضع قد يتغير إذا أصبحت العوائق البيئية أقوى.
    Pero eso podría cambiar pronto, ya que Windows está enfrentando un fuerte desafío de Linux. Open Subtitles ولكن هذا قد يتغير قريبا حيث الويندوز تواجه تحدي كبير من نظام اللينكس
    Alrededor de una vez cada dos meses o así... Aunque eso podría cambiar. Open Subtitles تقريباً مرة كل شهرين أو ما شابه ولكن قد يتغير الوضع
    Además, el propietario de una carga puede cambiar durante el transporte, lo que aumenta la complejidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن مالك البضاعة قد يتغير أثناء النقل، مما يضيف تعقيداً إضافياً.
    Para los Hermanos, por supuesto, todo puede cambiar si el gobierno se disuelve luego de la inminente elección parlamentaria. Pero, incluso si eso sucede, la experiencia, datos y conocimiento adquiridos serán de inmenso valor para la Hermandad. News-Commentary بطبيعة الحال، كل شيء قد يتغير بالنسبة للإخوان المسلمين إذا تم حل الحكومة بعد الانتخابات البرلمانية المقبلة. ولكن حتى لو حدث هذا فإن الخبرات والمعلومات المكتسبة ستكون ذات قيمة هائلة للإخوان.
    No obstante, lo que se percibe como posible puede variar con celeridad. UN بيد أن ما يُرى على أنه ممكن قد يتغير بسرعة.
    No obstante, esto podía cambiar a la vista del proceso de mundialización y de las inquietudes que suscitaba el poder de mercado de las empresas transnacionales. UN بيد أن ذلك قد يتغير في ضوء العولمة وأوجه القلق المتعلقة بالقوة السوقية للشركات عبر الوطنية.
    Aunque éstos no parecen tener aplicaciones inmediatas a la bioseguridad y el control de armamentos, ello podría cambiar en el futuro. UN ومع أنه لا يبدو أن لها تطبيقات فورية على اﻷمن البيولوجي وتحديد اﻷسلحة، إلا أن هذا الوضع قد يتغير في المستقبل.
    No obstante, hay indicios de que la situación podría cambiar. UN غير أن هناك ما يشير إلى أن الوضع قد يتغير.
    Dijo también que, a corto plazo, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se vería amenazado, aunque eso podría cambiar si no se alcanzaba un acuerdo pronto. UN وقالت أيضا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس معرضا للتهديد في الأجل القصير، وإن كان هذا الأمر قد يتغير إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قريبا.
    Sin embargo, esto podría cambiar si aumentara la actividad económica en el Ártico. UN ولكن هذا قد يتغير إذا ومتى تزايدت الأنشطة الاقتصادية في منطقة القطب الشمالي.
    Pero eso podría cambiar si su propio hijo estuviera en juego. Open Subtitles لكن قد يتغير هذا كله إن كانت حياة ابنه على المحك
    Pero eso podría cambiar si encontrásemos otro filón de cobre. Open Subtitles لكن هذا قد يتغير اذا ما اكتشف معدن جديد من النحاس
    Nos gusta creer que tenemos el control de nuestra vidas en un simple momento, todo puede cambiar. Open Subtitles ككلنا نحب أن نعتقد أننا نتحكم في حياتنا لكن في لحظة معينة كل شيء قد يتغير
    hoy puede ser diferente, hoy puede cambiar algo. Open Subtitles قد يكون اليوم مختلف اليوم قد يتغير شئ ما
    en que tu personalidad del colegio puede cambiar en un instante. Open Subtitles والشخص الذي كنت معه في المدرسه قد يتغير في لحظه
    Los problemas siguen siendo los mismos, pero su magnitud puede variar. UN ومع أن القضايا ظلت كما هي، فإن حجمها قد يتغير.
    Además, como se desprende de las estadísticas correspondientes a los últimos 20 años, el volumen de trabajo puede variar de un bienio a otro. UN علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    Teniendo en cuenta que las tasas recomendadas se aplican a una amplia gama de materiales y servicios, se reconoció que era posible que un país que aportase contingentes satisficiera sólo algunos de los factores y que esa situación podía variar con el tiempo. UN ونظرا الى أن المعدلات الموصى بها تغطي تشكيلة من المواد والخدمات، جرى التسليم بأن البلد المساهم بقوات ربما يفي فقط ببعض العوامل وبأن الموقف قد يتغير مع مرور الوقت.
    Ello pudiera cambiar en cualquier momento, pero no puedo garantizarles que así sea antes del lunes. UN وهذا قد يتغير في أي وقت ولكنني لا أضمن أن يتم ذلك قبل يوم الاثنين.
    Gracias al aumento de la liquidez registrado en los últimos años en las misiones de mantenimiento de la paz, se ha reducido la necesidad de préstamos entre operaciones, si bien es cierto que esa tendencia podría invertirse dada la imprevisibilidad intrínseca de los ingresos. UN وبزيادة السيولة في بعثات حفظ السلام، تراجعت الحاجة إلى هذا الاقتراض في السنوات الأخيرة، مع أن هذا الاتجاه قد يتغير أيضا نظرا لعدم التأكد من ورود المقبوضات.
    donde no importa lo que pase, siempre puedes contar con que nunca nada va a cambiar. Open Subtitles حيث لا يهم ما يحدث يمكنك أن تعتمد على حقيقة أنه لا شيء قد يتغير أبداً
    Además, las apreciaciones de lo que es vulnerable o reviste escaso valor en la actualidad pueden cambiar en el futuro. UN كما أن ما نرى اليوم أنه يتسم بالضعف أو بانخفاض القيمة قد يتغير في المستقبل.
    Aunque el UNFPA ha determinado que 32 oficinas en los países requieren una representación de categoría D-1, éstas pueden variar con el paso del tiempo. UN ولئن حدد الصندوق 32 مكتبا قطريا تتطلب تمثيلا بالرتبة مد-1، فإن هذا العدد قد يتغير مع مرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more