"قد يختلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede variar
        
    • puede diferir
        
    • puede ser diferente
        
    • pueden variar
        
    • podía variar
        
    • puede ser distinto
        
    • pueden ser distintos
        
    • podía diferir
        
    • puede ser variado
        
    • puede ser distinta
        
    • puede diferenciarse
        
    • podría ser diferente
        
    • tal vez sea diferente
        
    • cuales pueden ser diferentes
        
    • estaría de acuerdo
        
    No obstante, el significado de orden público puede variar entre los distintos países. UN بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى.
    El alcance de dichas medidas puede variar según los casos, y lo mismo cabe decir del tipo de pérdidas y gastos que generan. UN وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة.
    Por esta razón, la clasificación puede variar según el factor de ponderación que se escoja. UN ولهذا السبب، قد يختلف الترتيب وفقا للعوامل المرجحة المعينة المختارة.
    Lo que las víctimas consideren reparación justa y adecuada por los padecimientos que han sufrido puede diferir de caso en caso. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Cabe observar que, en ese caso, la fecha en que surte efecto la notificación puede ser diferente de uno a otro Estado u organización internacional en función de la fecha en que se haya recibido. UN وجدير بالذكر أن تاريخ سريان مفعول الإشعار، في هذه الحالات، قد يختلف من دولة أو منظمة إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    El orador respondió que el enfoque adoptado podía variar en función del entorno cultural y jurídico de cada país. UN ورد المتحدث بالقول إن النهج المتبع قد يختلف حسب البيئة الثقافية والقانونية لكل بلد.
    Aunque la frecuencia de las sesiones puede variar y reducirse con el tiempo, muchas veces ocurre que las víctimas se vuelven a descompensar en un momento determinado de su vida. UN ورغم أن تواتر الجلسات قد يختلف ويتقلص مع مرور الوقت، كثيرا ما يتعرض الضحايا لانتكاسة في لحظة ما من عمرهم.
    La heterogeneidad es un factor clave que puede variar en función de aspectos como la diferenciación social, la dominación política y la fragmentación étnica. UN ويقوم التنوع بـدور حاسم قد يختلف بنـاء على عناصر مثل التميـيز الاجتماعي والهيمنـة السياسية وتعـدد الإثنيـات.
    Por supuesto, la dimensión de los problemas que crean puede variar de una región a otra. UN ومن المؤكد أن حجم المشاكل التي يتسبب فيها ذلك قد يختلف من منطقة إلى أخرى.
    Sin embargo, la aplicación del derecho de la competencia puede variar y los resultados pueden ser diversos. UN غير أن تطبيق قوانين المنافسة قد يختلف من بلد إلى آخر وقد يؤدي إلى نتائج متنوعة.
    En consecuencia, la amplitud de la reglamentación del movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos puede variar según el país. UN وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان.
    En consecuencia, la amplitud de la reglamentación del movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos puede variar según el país. UN وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان.
    Algunos pueden ser multilingües solo en la página principal, pero el contenido real del sitio puede diferir de un idioma a otro, y el documento que se buscaba puede aparecer al final solo en inglés. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Algunos pueden ser multilingües solo en la página principal, pero el contenido real del sitio puede diferir de un idioma a otro, y el documento que se buscaba puede aparecer al final solo en inglés. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Por ejemplo, el objetivo del empleo en la administración pública puede diferir considerablemente del empleo en una empresa privada, y esas diferencias podrían convertirse en un argumento para imponer diferentes normas de conducta en los contratos respectivos de empleo público o privado. UN ومن ذلك مثلا، أن الغرض من التشغيل في الوظائف العامة قد يختلف بدرجة كبيرة عن التشغيل في شركة خاصة، وهذه الفروق يمكن أن تصبح حجة لفرض قواعد سلوك مختلفة فيما يخص عقود العمل العامة أو الخاصة.
    Sin embargo, el grado de integridad que se debe certificar en esa situación puede ser diferente del que se requiere en el contexto de un tratado multilateral. UN غير أن مستوى الكمال في هذه الحالة قد يختلف عن المستوى المطلوب في سياق معاهدة متعددة الأطراف.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 3 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 3 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Se había informado a la Comisión Consultiva de que esas terminales que se proponía comprara el ACNUR costarían entre 30.000 y 80.000 dólares según el tamaño, que podía variar para diversos emplazamientos. UN وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن الوحدات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا التي يُقترح أن تشتريها المفوضية ستتكلف بين ٠٠٠ ٠٣ دولار و٠٠٠ ٠٨ دولار اعتمادا على حجمها الذي قد يختلف باختلاف المواقع.
    El mundo puede ser distinto al de hace 60 años. Sin embargo, son todavía grandes las similitudes. UN إن عالم اليوم قد يختلف عما كان عليـه قبل 60 عاما، ومع ذلك ما زالت هناك أوجه شبه كبيرة.
    Se debe reconocer que, en la práctica, existen múltiples influencias recíprocas entre la aplicación de un sistema de cuentas nacionales y la elaboración de otros elementos de un sistema estadístico, que pueden ser distintos de un país a otro. UN وينبغي التسليم بأنه، من الناحية العملية، هناك مؤثرات متبادلة متعددة بين تنفيذ نظام للحسابات القومية ووضع عناصر أخرى لنظام احصائي، اﻷمر الذي قد يختلف من بلد ﻵخر.
    Aunque el trabajo del DEE no había concluido, el diálogo ya era un medio eficaz para transmitir información y apoyar la formulación de políticas, teniendo en cuenta los diversos valores y reconociendo que el concepto de riesgo no tolerable podía diferir entre sectores, regiones y países. UN وعلى الرغم من الاعتراف بأن عمل حوار الخبراء لا يزال جارياً، يمكن القول إنه صار بالفعل وسيلة ناجحة لإثراء ودعم صياغة السياسات مع مراعاة مختلف القيم والتسليم بأن ما يشكل خطراً لا يمكن احتماله قد يختلف باختلاف القطاعات والمناطق والبلدان.
    9. Los ejemplos precedentes muestran que el producto de los cursos prácticos puede ser variado, según el tema de cada uno y las aportaciones logísticas y financieras necesarias para dar contenido práctico a ese producto. UN ٩ - ويتضح من اﻷمثلة السابقة أن ناتج حلقات العمل قد يختلف حسب موضوع كل حلقة عمل، والسوقيات، والالتزامات المالية اللازمة لكي يترجم الناتج الى اجراء عملي.
    Ahora bien, la marcación puede ser distinta según cuál vaya a ser el destino del arma de fuego. UN ولكن ، قد يختلف الوسم حسب الاستخدام المقصود لﻷسلحة النارية .
    12. Los términos de la Convención " medidas especiales " y " medidas especiales y concretas " pueden considerarse como funcionalmente equivalentes y tienen un significado autónomo que debe interpretarse en función del entero texto de la Convención, y que puede diferenciarse del uso que se hace en determinados Estados partes. UN 12- يجوز النظر إلى تعبيري " تدابير خاصة " و " تدابير خاصة وملموسة " المستخدمين في الاتفاقية على أنهما متساويان في الوظيفة ولهما معنى مستقل يُفسّر في ضوء أحكام الاتفاقية ككل، قد يختلف عن استخدامهما في دول أطراف معيّنة.
    Este equipo podría emprender actividades similares a las del grupo de expertos independientes a que se hace referencia en el párrafo 16 o a las que podrían realizar los órganos de las Naciones Unidas, pero la forma de llevar a cabo sus tareas podría ser diferente a la de las demás opciones debido a la forma en que se nombraría a los expertos. UN وقد يضطلع هذا الفريق بأنشطة مماثلة لأنشطة فريق الخبراء المستقلين المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه أو لأنشطة قد تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة، علما بأن أسلوب اضطلاعه بمهامه قد يختلف عن الأسلوب المتبع في إطار الخيارات الأخرى نظرا للطريقة التي يعين بها الخبراء.
    Total general a El número de estudiantes matriculados efectivamente tal vez sea diferente del nmero de plazas ofrecidas, según sea el número de estudiantes que se retiran de los cursos. UN )أ( قد يختلف عدد الطلبة الملتحقين فعليا عن عدد مقاعد التدريب المتوافرة، وفقا لنسبة انسحاب الطلبة من الدورات.
    Los pueblos indígenas tienen su propia visión del mundo, que abarca su concepción de la justicia y de la verdad, las cuales pueden ser diferentes de las de la sociedad dominante. UN فللشعوب الأصلية رؤية خاصة للعالم، تشمل فهماً للعدالة والحقيقة قد يختلف عن الفهم السائد في المجتمع.
    Bueno, pienso que la esposa de Erikson no estaría de acuerdo. Open Subtitles حسنا، أعتقد زوجة إريكسون قد يختلف مع ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more