El Grupo opina que el Consejo de Administración tal vez desee reconsiderar esta cuestión. | UN | وفي رأي الفريق أن مجلس اﻹدارة قد يود النظر في هذه المسألة. |
El Grupo opina que el Consejo de Administración tal vez desee reconsiderar esta cuestión. | UN | وفي رأي الفريق أن مجلس اﻹدارة قد يود النظر في هذه المسألة. |
El Consejo de Administración tal vez desee adoptar un decisión en el sentido siguiente: | UN | قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي : |
No obstante, cuando se considere necesario, los participantes tal vez deseen establecer grupos de trabajo más pequeños para deliberar sobre temas concretos del programa. | UN | بيد أنه قد يود المشاركون، أن ينشئوا ما يرونه ضرورياً من أفرقة عاملة صغيرة لتناول بنود معينة من جدول الأعمال. |
De ahí que, al examinar las asignaciones correspondientes a esta categoría, la Junta Ejecutiva quizá desee estudiar si se precisa un mayor apoyo programático. | UN | ولذلك قد يود المجلس التنفيذي أن يقرر عند استعراضه لمخصصات هذه الفئة إن كان من الضروري اتاحة المزيد من الدعم البرنامجي. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar la enmienda al instrumento del FMAM. | UN | قد يود المجلس التنفيذي أن يعتمد تعديلات صك مرفق البيئة العالمية. |
El Foro tal vez desee considerar cualquier otro asunto planteado en relación con este tema. | UN | قد يود المنتدى النظر في أي مسألة تُطرح للمناقشة في إطار هذا البند. |
El Foro tal vez desee considerar cualquier otro asunto planteado en relación con este tema. | UN | قد يود المنتدى النظر في أي مسألة تُطرح للمناقشة في إطار هذا البند. |
25. A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que reza: | UN | ٢٥ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها: |
12. La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe. | UN | ١٢ - قد يود المجلس التنفيذي: الاحاطة علما بهذا التقرير. |
33. La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe. | UN | ٣٣ - قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير. |
6. En vista de lo anterior, la Junta Ejecutiva tal vez desee: | UN | ٦ - نظرا لما تقدم، قد يود المجلس التنفيذي أن: |
El Consejo de Seguridad, que creó la Comisión de Indemnización como uno de sus órganos subsidiarios y definió su mandato, tal vez desee examinar cómo podría habilitar a la Comisión para cumplir la misión que se le ha confiado. | UN | وعلى ذلك، فإن مجلس اﻷمن، الذي أنشأ لجنة التعويضات بوصفها أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة له وحدد ولايتها، قد يود أن ينظر في الكيفية التي يمكنه بها تمكين اللجنة من انجاز المهمة المسندة اليها. |
Conforme a la práctica seguida en el pasado, el Grupo Intergubernamental tal vez desee elegir Presidente y Presidente-Relator. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، قد يود الفريق الحكومي الدولي أن ينتخب رئيسا ونائبا للرئيس - مقررا. |
Mientras tanto, el Grupo tal vez desee iniciar el examen de una serie de cuestiones que exigen atención prioritaria y que se exponen más adelante, con vistas a celebrar un debate sustantivo en el tercer período de sesiones. | UN | وفي غضون ذلك، قد يود الفريق أن يبدأ النظر بصورة أولية في عدد قليل من المجالات التي تستدعي أولوية الاهتمام، بهدف إجراء مناقشة موضوعية بشأنها في الدورة الثالثة على النحو المبين أدناه. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe. Español Página | UN | ١٧ - قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير. |
A este respecto, los miembros del Grupo de Trabajo y otros participantes tal vez deseen examinar de qué manera participar en la labor preparatoria de la conferencia mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
En el capítulo VI figura una lista de cuestiones que los expertos tal vez deseen abordar en sus deliberaciones. | UN | ويتضمن الفصل السادس قائمة بالمسائل التي قد يود الخبراء تناولها في مداولاتهم. |
Por consiguiente, el Consejo Económico y Social quizá desee reafirmar la importancia de la creación de capacidades y de una eficaz coordinación de recursos en este contexto. | UN | ولذلك قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد من جديد أهمية بناء القدرة وتنسيق الموارد الفعال في هذا السياق. |
Señor Presidente, antes de concluir mi declaración, los distinguidos miembros quizá deseen saber que el costo de nuestra participación tanto en Somalia como en Mozambique será sufragado por las Naciones Unidas. | UN | وقبل أن أنهي بياني يا سيدي الرئيس، قد يود اﻷعضاء الكرام أن يعلموا أن تكاليف مساهمتنا في كل من الصومال وموزامبيق سوف تتحملها اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Sobre ese particular, la representante del UNIFEM mencionó que ese organismo estaba aplicando una estrategia para distribuir sus materiales que el INSTRAW tal vez deseara adoptar. | UN | وفـي ذلـك الصـدد، أشـارت ممثلة الصندوق الانمائي للمرأة الى الاستراتيجية التي يتبعها الصندوق في توزيع مواده، والتي قد يود المعهد اﻷخذ بها. |
Por último, se presentan diversas conclusiones y propuestas preliminares para la adopción de medidas que el Foro tal vez quiera examinar. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والمقترحات اﻷولية للعمل التي قد يود المنتدى النظر فيها. |
El Grupo también podría desear dar orientaciones sobre medidas, procedimientos y mecanismos institucionales para la coordinación de la reunión, el análisis y la difusión de datos; | UN | كما قد يود الفريق أن يقدم التوجيه المتعلق بالترتيبات المؤسسية، واﻹجراءات واﻵليات اللازمة لتنسيق جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ |
Puesto que los Estados Partes habían demostrado un gran interés por las actividades de la Comisión, era del parecer que la Reunión de los Estados Partes tal vez desearía establecer esa relación y reconocer a la Comisión como observador. | UN | وحيث أن الدول الأطراف قد أبدت اهتماما شديدا بأنشطة اللجنة، يرى الرئيس أن اجتماع الدول الأطراف قد يود إنشاء علاقة من هذا القبيل ويمنح مركز المراقب للجنة. |
6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental podría considerar conveniente aprobar las conclusiones convenidas que estime necesarias. | UN | 6- قد يود فريق الخبراء الحكومي الدولي اعتماد ما يراه ضرورياً من استنتاجات متفق عليها. |
Al recomendar el modo de poner en práctica este marco, los representantes tal vez desean tener en cuenta una o varias de las acciones que se examinaron como parte del tema 4 del programa. | UN | ولدى التوصية بالوسائل والسبل اللازمة لتطبيق هذا الإطار، قد يود الممثلون النظر في إجراء أو أكثر من الإجراءات التي نوقشت في إطار البند الرابع من جدول الأعمال. |
El Consejo de Administración quizá desee considerar la aprobación de una decisión de conformidad con el texto que se sugiere a continuación. | UN | قد يود مجلس الإدارة الموافقة على مقرر وفقا للخطوط المحددة فيما يلى: |
¿Conoce a alguien que quisiera hacerle daño a su padre? | Open Subtitles | هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟ |
La libertad de palabra está a la orden del día y por eso acepta cualquier crítica que la representante podría querer formular. | UN | وبما أن حرية الكلام مكفولة للجميع فإنه يقبل أي انتقادات قد يود هذا الممثل توجيهها. |
Disculpa, ¿conoces a alguien que quiera... invitarle un trago a mi hermano divertido y musculoso? | Open Subtitles | المعذرة، أتعرف أى أحد قد يود أن يشتر لأخى قوى البنية المرح شراباً؟ |