"قراءة أولى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • primera lectura en
        
    • en primera lectura
        
    La primera parte fue aprobada en primera lectura en 1980. UN وقد اعتُمد الجزء اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٠.
    El primero ha sido aprobado en primera lectura en 1986. UN وقد أعتُمد الفصل اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٦.
    :: En el proyecto aprobado en primera lectura en 1962, el párrafo 5 del artículo 29 del proyecto relativo a las " funciones del depositario " , estipulaba lo siguiente: UN - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في 1962، نصت الفقرة 5 من مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي:
    Así, hasta la fecha sólo un Estado ha presentado observaciones a la Secretaría sobre el proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados, que fue aprobado en primera lectura en 1996. UN فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦.
    - En el proyecto aprobado en primera lectura en 1962, el párrafo 5 del artículo 29 del proyecto relativo a las " funciones del depositario " , establecía lo siguiente: UN - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في عامي 1962، نصت الفقرة 5 مـن مشـروع الـمادة 29 المتعلقة ب " وظائف الوديع " على ما يلي:
    El Parlamento examinó la ley en primera lectura en junio de 2006 y no puso objeciones a su contenido básico. UN وقد نظر البرلمان في مشروع القانون في قراءة أولى في حزيران/يونيه 2006.
    El Parlamento examinó la propuesta en primera lectura en noviembre de 2010. UN ونظر البرلمان في الاقتراح في قراءة أولى في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El proyecto de ley contra el terrorismo, tipifica los delitos de financiación del terrorismo en su título III, y el delito de actos de terrorismo en su título IV. El proyecto de ley ha sido objeto de una primera lectura en la Asamblea Nacional. El texto del proyecto de ley figura adjunto. UN يستحدث الجزء الثالث في قانون مكافحة الإرهاب الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب. ويستحدث الجزء الرابع من القانون الجرائم المتعلقة بالأعمال الإرهابية. وقد أجريت لهذا القانون قراءة أولى في الجمعية الوطنية، ومرفق بالتقرير نسخة منه.
    El proyecto de ley relativo a la infidelidad conyugal, en que se sustituyen los términos " adulterio " y " concubinato " por el vocablo " infidelidad " en los artículos 333 y 334 del Código Penal reformado, ya ha pasado la etapa de la primera lectura en la Cámara de Diputados. UN وقد أجيز مشروع قانون الخيانة الزوجية، الذي يستعيض عن مصطلحي " الزنا " و " الاستسرار " في المادتين 333 و 334 من قانون العقوبات المنقح بمصطلح " الخيانة الزوجية " ، في قراءة أولى في مجلس النواب.
    En general, las delegaciones juzgaron favorablemente el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, que la Comisión aprobó en primera lectura en 2006, y algunas se mostraron dispuestas a presentar observaciones detalladas de sus gobiernos, en respuesta a la petición de la Comisión. UN 62 - وأعربت الوفود على العموم عن آراء إيجابية بخصوص مشاريع مواد قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى في عام 2006، وأعرب عدد منها عن الاستعداد لتقديم تعليقات مفصلة من حكوماتها حسبما تطلبه اللجنة.
    Los proyectos de ley sobre el patrimonio cultural del poblado de Hoçë e Madhe/Velika Hoča, en la municipalidad de Rahovec/Orahovac, y el centro histórico de Prizren están siendo examinados tras una primera lectura en la Asamblea de Kosovo. UN 45 - ويجري استعراض مشروعَيْ قانوني التراث الثقافي المتعلقين بقرية هوتسي ومادهي/فيليكا هوتشا في بلدية راهوفيتس/أوراهوفاتس وبوسط مدينة بريزرين التاريخي، بعد قراءة أولى في جمعية كوسوفو.
    En el proyecto aprobado en primera lectura en 1962, el artículo 29, párrafo 5, del proyecto relativo a las " funciones del depositario " , establecía lo siguiente: UN :: ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في عام 1962، نصت الفقرة 5 مـن مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي:
    El 4 de julio envié una carta a la Cámara de los Pueblos de la Federación para alentar a los delegados a que aprobaran el proyecto de ley de asuntos internos de la Federación que ya había sido aprobado en primera lectura en la Cámara de Diputados de la Federación a principios del 2012. UN وفي 4 تموز/يوليه، بعثتُ برسالة إلى مجلس شعوب الاتحاد لتشجيع الوفود على اعتماد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بالشؤون الداخلية الذي سبق أن أقره مجلس نواب الاتحاد في قراءة أولى في أوائل عام 2012.
    50. Refiriéndose al capítulo V del informe, relativo al tema " El derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación " , el orador dice que, en su último período de sesiones, la Comisión inició la segunda lectura del proyecto de artículos aprobado en primera lectura en 1991. UN ٥٠ - وأشار الى الفصل الخامس من التقرير الذي يتناول قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الاغراض غير الملاحية، وقال ان لجنة القانون الدولي بدأت في دورتها اﻷخيرة القراءة الثانية لمشاريع المواد التي اعتمدتها في قراءة أولى في عام ١٩٩١.
    RSF recomendó a Israel, entre otras cosas, que suprimiera la censura militar y abandonara el proyecto de ley de difamación aprobado en primera lectura en 2011. UN وأوصت منظمة مراسلين بلا حدود إسرائيل باتخاذ جملة إجراءات منها إنهاء الرقابة العسكرية على وسائط الإعلام وإلغاء مشروع القانون المتعلق بالتشهير الذي أُقر في قراءة أولى في عام 2011(64).
    El Sr. BOS (Países Bajos) dice que la propuesta de la Comisión de Derecho Internacional (CDI) de limitar el alcance del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a un grupo de crímenes graves cuidadosamente seleccionados constituye una mejora encomiable del proyecto aprobado en primera lectura en 1991. UN ١ - السيد بوص )هولندا(: قال إن اقتراح لجنة القانون الدولي تحديد نطاق مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمجموعة مختارة بعناية من الجرائم الخطيرة هو تحسين مشكور للمشروع الذي أولي قراءة أولى في عام ١٩٩١.
    En una comunicación de fecha 1º de agosto de 2006, el Gobierno de Kuwait envió una serie de comentarios y observaciones acerca del proyecto de artículos y los comentarios sobre la protección diplomática, aprobados por la Comisión de Derecho Internacional en primera lectura, en su 56º período de sesiones, celebrado en 2004. UN في رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2006، أحالت حكومة الكويت مجموعة من التعليقات والملاحظات بشأن مشاريع المواد وتعقيبات على مسألة الحماية الدبلوماسية، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في قراءة أولى في دورتها السادسة والخمسين المعقودة عام 2004().
    Esta regla especial figuraba ya en las propuestas de J. L. Brierly, pero no fue recogida por H. Lauterpacht ni por G. G. Fitzmaurice, ni tampoco, curiosamente, por la Comisión de Derecho Internacional en los artículos aprobados en primera lectura en 1962, a pesar de que Sir Humphrey la había incluido en el proyecto de artículo 18 presentado en su informe de 1962. UN بريلي()، لكن لم يتم تبينها من طرف هـ. لوترباخت ولا من قِبَل ج. ج. فيتزموريس، والطريف في الأمر أن لجنة القانون الدولي نفسها لم تقر هذه القاعدة في المواد التي اعتمدتها في قراءة أولى في عام 1962()، رغم أن السير همفري أدرجها في مشروع المادة 18 المقدم في تقريره لعام 1962().
    En 2007, mientras la Comisión aguardaba los comentarios y observaciones de los Estados acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, que había sido aprobado en primera lectura en 2006, recibió el cuarto informe del Relator Especial (A/CN.4/580). UN وفي 2007، في الوقت الذي كانت فيه اللجنة تنتظر ورود تعليقات وملاحظات من الدول بشأن مشاريع موادها المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتمدت في قراءة أولى في عام 2006، تلقت التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/580).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more