"قراءة التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • leer el informe
        
    • la lectura del informe
        
    • leerse
        
    • de leer
        
    • leyendo el informe
        
    Esperamos con interés poder leer el informe escrito del Embajador Woolcott relativo a la reciente reunión paralela sobre las definiciones. UN ونحن نتطلع إلى قراءة التقرير الكتابي لسعادة السفير وولكوت عن الحدث الجانبي الذي عقد مؤخراً بشأن التعاريف.
    Si deseaban obtener información más detallada sobre la visita, las delegaciones podían leer el informe preparado por el equipo. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق.
    Si deseaban obtener información más detallada sobre la visita, las delegaciones podían leer el informe preparado por el equipo. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق.
    la lectura del informe revela la ambigüedad de la naturaleza de la Misión (I) y refleja falta de rigor (II) y parcialidad en sus redactores (III). UN فمن قراءة التقرير يتبين أولا غموض طبيعة البعثة وثانيا افتقار التقرير إلى الدقة وثالثا تحيز الذين أعدوه.
    la lectura del informe se habría facilitado con un mapa en el que se indicara la distribución de la abundancia, el contenido de metal y el valor de los metales. UN وكان من شأن توفير خريطة تبين توزيع مواقع وفرة العقيدات، ومحتوياتها من المعادن، وقيمة هذه المعادن أن تيسر قراءة التقرير.
    Por lo tanto, el presente informe a la Comisión debe leerse como complemento de ese informe provisional. UN ولذلك ينبغي أن تقترن قراءة التقرير الحالي إلى اللجنة مع قراءة ذلك التقرير المؤقت.
    Por consiguiente, para comprender plenamente las medidas oficiales es preciso leer el informe completo. UN مما يتعين معه، من قراءة التقرير بأكمله، إذا ما أريد فهم اﻹجراءات الحكومية فهما كاملا.
    Al leer el informe se aprecia con claridad que el Consejo ha vuelto a tener un año particularmente cargado. UN ويتضح من قراءة التقرير أن المجلس أمضى مرة أخرى سنة نشطة بوجه خاص.
    Al leer el informe del Consejo de Seguridad, uno se percata de los múltiples retos que encaró el Consejo durante el período que se examina. UN إن قراءة التقرير تطلعنا على العديد من التحديات التي واجهها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Aguardamos con interés leer el informe definitivo. UN ونحن نتطلع إلى قراءة التقرير النهائي.
    Casi el 45% de los gobiernos aprovecharon la oportunidad para leer el informe en las oficinas de la OAI en Nueva York. UN واغتنم 45 في المائة من الحكومات المعنية فرصة قراءة التقرير في أماكن عمل المكتب في نيويورك.
    Su delegación espera con interés leer el informe que elaborará la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de conformidad con la solicitud formulada en el proyecto de resolución. UN وإن وفد بلده يتطلع إلى قراءة التقرير الذي سيُعده المفوض السامي لحقوق الإنسان وفقا للطلب الوارد في مشروع القرار.
    Los Miembros en general esperan explicaciones del Consejo: ¿dónde, si no es en el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, cabría esperar que se encontraran esas explicaciones? Lamentablemente, después de leer el informe, no sabemos más que antes. UN وعامة العضوية تنتظر تفسيرات من مجلس اﻷمن. وأين نجد هذه التفسيرات، إن لم نجدها في تقرير مجلس اﻷمن السنوي الى الجمعية العامــــة؟ إلا أننا، لﻷسف، بعـــــد قراءة التقرير لم نصبح أكثر علما.
    De la lectura del informe se desprende claramente que se necesitan medidas adicionales para promover el diálogo. UN وواضح من قراءة التقرير أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات للدفع قدما بالحوار.
    Cabe esperar que la versión sucinta facilite la lectura del informe y anime a la Administración a adoptar medidas. UN وتمنى أن ييسر العرض الموجز، قراءة التقرير وأن يحفز الإدارة على اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    Este hecho complica la lectura del informe y disuade el interés de los lectores externos. UN وأضافت أن من شأن ذلك أن يعقد قراءة التقرير ويصرف عن الاطلاع عليه بالتأكيد.
    No obstante, la conclusión tras la lectura del informe es que algunas prácticas japonesas violan diversas obligaciones jurídicas internacionales asumidas al ratificar el Pacto. UN غير أن ما يستنتج من قراءة التقرير هو أن بعض الممارسات اليابانية تنتهك مختلف الالتزامات القانونية الدولية المترتبة عن التصديق على العهد.
    la lectura del informe muestra que estos esfuerzos se han centrado en ampliar y fortalecer el marco de la cooperación así como en buscar soluciones concretas para los diversos problemas que tiene que enfrentar África. UN وتدل قراءة التقرير على أن هذه الجهود كانت تتركز على توسيع وتعزيــز إطار التعاون، وكذلك على السعــي إلى إيجاد حلول ملموسة لمختلف المشاكل التي يجب أن تواجهها أفريقيا.
    Por lo tanto, aconsejaría a la delegación de Rusia que vuelva a leerse el informe con mucho detenimiento, que lo estudie escrupulosamente y que saque las conclusiones pertinentes. UN وعليه، أنصح الوفد الروسي بإعادة قراءة التقرير بعناية أكبر، ودراسته بعناية كذلك، والتوصل إلى الاستنتاجات الملائمة.
    El informe debe leerse conjuntamente con la información actualizada que se ha distribuido ese día. UN وقال إنه ينبغي قراءة التقرير مقرونا بالمعلومات المستكملة التي عُممت هذا اليوم.
    La Sra. Khan dice que la impresión que ha sacado leyendo el informe es que las mujeres son explotadas como mano de obra barata dado que no existen oportunidades de empleo alternativas. UN 10 - السيدة خان: قالت إن شعورها بعد قراءة التقرير هو أن المرأة تُستغل في العمل الرخيص في غياب فرص عمل بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more