Así pues, la CDI debería reexaminar con mucha prudencia el contenido de los artículos 47 y 48 durante el examen del proyecto de artículos en segunda lectura. | UN | ويتعين بالتالي على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مضمون المادتين ٤٧ و٤٨ بحذر شديد أثناء دراستهما في قراءة ثانية. |
Al examinar el proyecto de artículos en segunda lectura la Comisión se enfrentó al grave problema de las diferencias de opinión respecto del artículo 19. | UN | ٣٢٣ - وواجهت اللجنة عند نظرها مشاريع المواد في قراءة ثانية مشكلة عويصة تمثلت في تباين وجهات النظر بشأن المادة ١٩. |
Se está haciendo todo lo posible para presentar el proyecto de ley para la segunda lectura. | UN | وقد بُذل الكثير ﻹعــداد مشروع القانون هذا حتى ينظر فيه في قراءة ثانية. |
Se observó además que tal vez fuera necesario hacer una segunda lectura del texto o incluso quizás una tercera lectura antes de poder llegar a un consenso acerca de las cuestiones de fondo. | UN | ولوحظ كذلك أن النص قد يتطلب قراءة ثانية وربما ثالثة قبل إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جوهره. |
El orador reconoce los esfuerzos desplegados en el Grupo de Trabajo por que se realice una segunda lectura de los textos revisados de los proyectos de artículo ya examinados. | UN | وسلَّم بالجهود المبذولة في الفريق العامل لتحديد موعد قراءة ثانية للنصوص المنقحة لمشاريع المواد التي سبق النظر فيها. |
No obstante, el Código todavía no fue revisado en una segunda lectura. | UN | ولكن لم يتم بعد تنقيح القانون في قراءة ثانية. |
Texto que el Gobierno volverá a examinar en segunda lectura | UN | نص ستعيد الحكومة النظر فيه في قراءة ثانية |
Entre las sesiones 33ª y 38ª, el Grupo de Trabajo realizó la segunda lectura del segundo borrador. | UN | وفي الجلسات من الثالثة والثلاثين إلى الثامنة والثلاثين، أجرى الفريق العامل قراءة ثانية لمشروع النص الثاني. |
Sin embargo, se observó que el proyecto de principio estaba redactado de forma demasiado resumida y que en la segunda lectura deberían separarse sus distintos elementos. | UN | غير أنه لوحظ أن مشروع المبدأ قد صيغ بطريقة مفرطة في الاقتضاب وأنه ينبغي فصل شتى عناصره في قراءة ثانية. |
La Asamblea Nacional de Venezuela acaba de concluir la segunda lectura de un proyecto de ley que prevé la creación y funcionamiento de la Agencia Bolivariana Aeroespacial. | UN | وقد تم قراءة مشروع قانون ينص على إنشاء وتشغيل وكالة الفضاء البوليفارية قراءة ثانية في الجمعية الوطنية لفنزويلا. |
La PRESIDENTA propone que el Comité examine de nuevo esta cuestión en una segunda lectura. | UN | 24- الرئيسة اقترحت أن تقوم اللجنة بإعادة النظر في المسألة في قراءة ثانية. |
Será devuelto al Comité de Revisión de Leyes antes de su segunda lectura. | UN | وسوف تصدره لجنة تنقيح القوانين بعد قراءة ثانية له. |
Está previsto realizar próximamente la segunda lectura del proyecto de ley. | UN | وتـُـتـوقـع إعـادة النظـر فـي مشروع القانون في قراءة ثانية في المستقبل القريب. |
1966 Más adelante, el proyecto de artículo 51 fue renumerado como proyecto de artículo 62 y aprobado en segunda lectura junto con un comentario. | UN | وأعيد ترقيم مشروع المادة 51 لاحقا باعتبارها مشروع المادة 62 واعتمد في قراءة ثانية مشفوعا بشرح. |
Los textos aprobados en segunda lectura se presentan en forma de un proyecto de artículos. | UN | وقُدمت نصوص مشاريع المواد المعتمدة في قراءة ثانية في شكل مشاريع مواد. |
Seguidamente, la Asamblea, en segunda lectura, examina el proyecto de ley y las enmiendas propuestas. | UN | وبعد ذلك تنظر الجمعية في قراءة ثانية في مشروع القانون جنباً إلى جنب مع التعديلات المقترحة. |
El Presidente había concluido la primera lectura del proyecto de constitución y estaba evaluando si era necesaria una segunda lectura. | UN | وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية. |
Indudablemente, el enfoque de la propuesta de Argelia nos parece más adecuado para trabajar en segunda lectura. | UN | ومما لا شك فيه أن فحوى مقترح الجزائر تبدو أنسب للعمل في قراءة ثانية. |
A continuación el nuevo proyecto de fallo se examina en una segunda lectura y es finalizado por la Secretaría, antes de ser leído en una sesión pública. | UN | ثم يُنظَر في مشروع الحكم الجديد في قراءة ثانية ويضعه قلم المحكمة في صيغته النهائية قبل تلاوته في جلسة عامة. |
Sin embargo, Bélgica desea recalcar que la iniciativa en cuestión, actualmente en fase de proyecto de ley, debe presentarse en segunda lectura al Consejo de Ministros y, a continuación, al Jefe del Estado para que la firme y la presente al Parlamento. | UN | بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان. |