En ese año, Europa y Asia acogían en conjunto casi las dos terceras partes del total de los migrantes internacionales del mundo. | UN | واستضافت أوروبا وآسيا معا في عام 2013 قرابة ثلثي كل المهاجرين الدوليين من جميع أنحاء العالم. |
En el Africa al sur del Sáhara, el sector público probablemente es en cada vez mayor medida la fuente de suministro de los métodos anticonceptivos modernos, si bien casi las dos terceras partes de los usuarios de preservativos reciben productos del sector privado. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ربما يشكل القطاع العام بصورة متزايدة مصدر اﻹمداد بالوسائل الحديثة لمنع الحمل، على أن قرابة ثلثي مستعملي الرفالات يحصلون على إمداداتهم من القطاع الخاص. |
casi dos tercios de las Partes informantes comunicaron datos sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | وقدم قرابة ثلثي الأطراف المبلِّغة معلومات عن الانبعاثات الصادرة من وقود الصهاريج المستخدم في النقل. |
Además, casi dos tercios de ellos acaban de salir de un conflicto o bien siguen sumidos en él. | UN | علاوة على ذلك، فإن قرابة ثلثي هذه البلدان إما خرجت لتوها من نزاع أو ما تزال في نزاع. |
En los Estados Unidos, casi dos terceras partes de los consumidores de LSD que acudieron a tratamiento en 1995 tenían menos de 20 años5. | UN | وفي الولايات المتحدة ، كان قرابة ثلثي متعاطي عقار " إل. إس. |
Puesto que casi la mitad del territorio está constituida por bosques gestionados, el equivalente de aproximadamente dos tercios de las emisiones de dióxido de carbono es absorbido actualmente por sumideros. | UN | ولما كان نصف البلاد تقريباً تغطيه غابات مُدارة فإن ما يعادل قرابة ثلثي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يتم في الوقت الحاضر عزله في بؤر الاستيعاب. |
A consecuencia de ello, se supone que China experimentaría una merma de la inversión extranjera directa de 30.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente las dos terceras partes de la inversión extranjera que recibió en 1998. | UN | ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصاً قدره 30 مليار دولار في الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يشكل قرابة ثلثي الاستثمار الأجنبي الذي تلقته في عام 1998. |
El Secretario General, en su más reciente informe a la Asamblea General, señaló que casi las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no habían ratificado la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وقد لاحظ الأمين العام، في آخر تقاريره إلى الجمعية العامة، أن قرابة ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
En segundo lugar, los países en desarrollo recibieron en 2004 unos 145.000 millones de dólares en concepto de remesas de dinero enviadas por los migrantes, cifra que representa casi las dos terceras partes del total de las remesas que los migrantes envían a sus países. | UN | ثانيا، تلقت البلدان النامية في عام 2004 حوالي 145 بليون من دولارات الولايات المتحدة في شكل تحويلات من المهاجرين، أن قرابة ثلثي حجم التحويلات العالمية التي وجهها المهاجرون إلى أوطانهم الأم. |
En 2008 las armas de fuego constituían el arma más comúnmente empleada por hombres para asesinar a mujeres y casi las dos terceras partes de las mujeres asesinadas lo habían sido por su pareja. | UN | وفي عام 2008، كانت الأسلحة النارية هي الأكثر شيوعاً في استخدامها من جانب الرجال لقتل النساء حيث قتلت قرابة ثلثي النساء على يد الشركاء الحميمين من الذكور. |
casi dos tercios de los niños que trabajan viven en Asia y el Pacífico. | UN | 51 - ويعيش قرابة ثلثي الأطفال العاملين في آسيا ومنطقة المحيط الهادي. |
Se ha determinado que casi dos tercios de los servicios que la naturaleza ofrece a la humanidad están en un estado de deterioro en todo el mundo. | UN | والحاصل أن قرابة ثلثي الخدمات التي توفرها الطبيعة للإنسان باتت في انحسار على نطاق العالم. |
La región alberga a casi dos tercios de los pobres del mundo. | UN | فالمنطقة تأوي قرابة ثلثي الفقراء في العالم. |
El informe demostraba el grado de sufrimiento, que se reflejaba en la pobreza que afectaba a casi dos terceras partes de la población palestina, una tercera parte de la cual vivía en extrema pobreza. | UN | 115 - وقال إن التقرير يبين مدى حدّة هذه المعاناة حسبما تنعكس في حالة الفقر الذي يعاني منه قرابة ثلثي السكان الفلسطينيين بينما يعيش ثلثهم في حالة فقر مدقع. |
El informe demostraba el grado de sufrimiento, que se reflejaba en la pobreza que afectaba a casi dos terceras partes de la población palestina, una tercera parte de la cual vivía en extrema pobreza. | UN | 115 - وقال إن التقرير يبين مدى حدّة هذه المعاناة حسبما تنعكس في حالة الفقر الذي يعاني منه قرابة ثلثي السكان الفلسطينيين بينما يعيش ثلثهم في حالة فقر مدقع. |
Asimismo, aproximadamente dos tercios de las fábricas de pulpa y de papel de Indonesia cumplían los reglamentos. | UN | وعلى نحو مماثل فإن قرابة ثلثي مصانع عجينة الورق/الورق في اندونيسيا تمتثل للقوانين القائمة. |
38. De conformidad con los datos de que se dispone, aproximadamente dos tercios de los periodistas son mujeres. | UN | ٣٨ - وتفيد المعلومات المتوفرة أن قرابة ثلثي الصحفيين العاملين في أجهزة اﻹعلام الجورجية من النساء. |
A consecuencia de ello, se supone que China experimentaría una merma de la inversión extranjera directa de 30.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente las dos terceras partes de la inversión extranjera que recibió en 1998. | UN | ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصا قدره ٣٠ بليون دولار في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما يشكﱢل قرابة ثلثي الاستثمار اﻷجنبي الذي تلقته في عام ١٩٩٨. |
dos terceras partes aproximadamente de la tasa de mortalidad infantil correspondió a defunciones prenatales, de las que se ocupa el programa de maternidad sin riesgo de Ghana. | UN | وبلغت حالات وفيات حديثي الولادة قرابة ثلثي معدل وفيات الرّضع، الأمر الذي يعالجه برنامج الأمومة المأمونة الغاني. |
Los analistas penales de la policía de la UNMIK estiman que aproximadamente dos terceras partes de los delitos graves cometidos en Kosovo durante el período de que se informa fueron de carácter interétnico y en su mayor parte estuvieron dirigidos contra serbios de Kosovo. | UN | ويقدر محللو الجرائم في شرطة البعثة أن قرابة ثلثي الجرائم التي ارتكبت في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت جرائم يكون فيها المعتدي من غير طائفة المعتدى عليه وهي غالبا ما تكون ضد صرب كوسوفو. |
Alrededor de las dos terceras partes de nuestro organismo están compuestas por agua; un 75% de nuestro cerebro está constituido por agua, y el agua es el principal vehículo de las transmisiones electroquímicas de nuestro organismo. | UN | فالماء يشكل قرابة ثلثي أجسادنا؛ و 75 في المائة من المخ عبارة عن ماء، والماء هو الوسيلة الرئيسية لنقل الإشارات الكهروكيميائية في أجسادنا. |