El ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. | UN | وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين. |
Las importaciones de óxido de volframio ruso también habían aumentado considerablemente a casi la mitad de las importaciones totales, mientras que China había suministrado el resto. | UN | كما ازدادت واردات أكسيد التنغستن من روسيا زيادة كبيرة تصل الى قرابة نصف مجموع الواردات، بينما وردت الصين الباقي. |
China recibe casi la mitad de las exportaciones de Kirguistán, y Rumania es el destino de la mitad de las exportaciones de la República de Moldova. | UN | وتأخذ الصين قرابة نصف ما تصدره قيرغيزستان، ويذهب نصف صادرات جمهورية مولدوفا الى رومانيا. |
aproximadamente la mitad de la población romaní vive integrada entre la población mayoritaria. | UN | ويعيش قرابة نصف السكان الروما مندمجين وسط السكان الذين يمثلون الأغلبية. |
En diversos grados, casi medio millón de ciudadanos de Kazajstán han sufrido los efectos dañinos de los ensayos nucleares. | UN | وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة. |
En cuanto a los países receptores, cerca de la mitad de los países menos adelantados acusaron una disminución de sus ingresos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
alrededor de la mitad de los pobres del mundo viven en el Asia meridional, región que tiene el 30% de la población mundial. | UN | ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
Conjuntamente, estos cinco países representan casi la mitad del consumo mundial de energía y las emisiones de anhídrido carbónico vinculadas a la energía. | UN | وتمثل هذه البلدان الخمسة مجتمعة قرابة نصف الاستهلاك العالمي من الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة في العالم. |
En la actualidad al sector privado le corresponde casi la mitad del producto interno bruto de Rumania. | UN | وأصبح يعزى اﻵن إلى القطاع الخاص في رومانيا قرابة نصف الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Su personal ha visitado casi la mitad de los 154 cachots del país. | UN | ولقد قام موظفوه بزيارة قرابة نصف السجون البالغ عددها 154 سجناً في البلد. |
También se manifestó preocupación por la violencia doméstica, que en Irlanda del Norte representa casi la mitad de las denuncias de delitos violentos contra la mujer. | UN | كما أعرب عن قلق إزاء أعمال العنف المنزلي التي تشكل في آيرلندا الشمالية قرابة نصف جرائم العنف المبلغ عنها والمرتكبة ضد النساء. |
El ingreso nacional bruto per cápita había caído hasta casi la mitad de su nivel de 2000. | UN | فقد انخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف مستواه في عام 2000. |
Se estima que en la actualidad casi la mitad de las empresas incluidas en Fortune 500 se sirven de servicios subcontratados. | UN | ويقدر أن قرابة نصف عدد أكبر 500 شركة في العالم تمارس ذلك الآن. |
Las franjas costeras son el medio oceánico más productivo y, aproximadamente la mitad de la productividad oceánica corresponde a las franjas costeras de poca profundidad. | UN | والحواف الساحلية أكثر بيئات المحيطات انتاجا إذ أن قرابة نصف انتاجية المحيطات تتم في الحواف الساحلية الضحلة. |
aproximadamente la mitad de los materiales publicados por la UNCTAD en 1997 pertenecen a la categoría de documentación parlamentaria. | UN | ويندرج قرابة نصف المواد المنشورة من قبل اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١ في فئة وثائق المداولات. |
En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999. |
La humanidad ha dedicado casi medio siglo a perseguir estos objetivos. | UN | لقد قضت البشرية قرابة نصف قرن في متابعة هذه اﻷهداف. |
La cuestión de Palestina ha sido uno de los temas que han recibido la atención total de las Naciones Unidas durante casi medio siglo. | UN | ولقد ظلت قضية فلسطين من القضايا التي استحوذت على اهتمام اﻷمم المتحدة على مدى قرابة نصف قرن. |
En las últimas semanas, casi medio millón de personas han quedado desplazadas por la guerra y la violencia en la ex Yugoslavia. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة. |
cerca de la mitad del batallón se desplegaría para proporcionar cierta medida de seguridad a concentraciones importantes de personas desplazadas en el interior de Rwanda, donde estas corren más peligro. | UN | وسيجري وزع قرابة نصف الكتيبة لتوفير قدر من اﻷمن للحشود الرئيسية للمشردين داخل رواندا حيث يكونون معرضين ﻷخطر الظروف. |
alrededor de la mitad de los pobres del mundo viven en el Asia meridional, región que supone el 30% de la población mundial. | UN | ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
Por otra parte, nos complace mucho que prácticamente la mitad de los participantes se declaren dispuestos a recibir visitas de examen voluntarias y estamos convencidos de que otros países harán lo mismo próximamente. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجعنا أن قرابة نصف جميع المشاركين قد أعربوا عن الرغبة في تلقي زيارة استعراض طوعية، ونحن مقتنعون بأن بلداناً أخرى ستفعل ذلك في المستقبل القريب. |
Hay aproximadamente medio millón de personas internamente desplazadas en Burundi, y sólo se les está proporcionando un nivel modesto de asistencia humanitaria. | UN | ويوجد قرابة نصف مليون من المشردين داخليا في بوروندي ولا تتوفر لهم المساعدة اﻹنسانية إلا بقدر ضئيل. |
Además, cerca de medio millón de personas de toda la región se vieron damnificadas por las inundaciones. | UN | وتضرر، إضافة إلى ذلك، قرابة نصف مليون شخص في جميع أنحاء المنطقة من الفيضانات. |
Después fue conducido a una furgoneta de la policía, en la que lo introdujeron boca abajo, posición en la que permaneció cerca de media hora. | UN | ثم نقل إلى سيارة شرطة وضع فيها ووجهه إلى الأرض وبقي بها قرابة نصف ساعة. |
La mitad aproximadamente de esos ingresos recaudados está representada por los ingresos procedentes del Mar de Timor (4,91 millones de dólares). | UN | ويعود قرابة نصف مجموع الإيرادات إلى الدخل المتأتي من بحر تيمور (4.91 ملايين دولار). |