México reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Nuestro país ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Costa Rica ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados debe emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
2. En el cómputo de los votos necesarios para la adopción de cualquier decisión o recomendación del Consejo, las abstenciones no se considerarán votos. | UN | 2- لا يعتد بأصوات الأعضاء الممتنعين عن التصويت لدى حساب عدد الأصوات اللازمة لاعتماد أي من قرارات أو توصيات المجلس. |
Tras el cambio, sus competencias son, entre otras, el seguimiento y la aplicación de las resoluciones o recomendaciones de las conferencias internacionales. | UN | وهكذا، أصبح من بين صلاحياتها متابعة قرارات أو توصيات المؤتمرات الدولية وتنفيذها. |
b) Incluir las decisiones y las recomendaciones de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los comités de sanciones, o dar cuenta de la marcha de sus trabajos; | UN | " )ب( أن يدرج ما تتخذه اﻷجهزة الفرعية للمجلس، لا سيما لجان الجزاءات، من قرارات أو توصيات أو ما تحرزه من تقدم في عملها؛ |
Costa Rica ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados debe emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وقد كررت كوستاريكا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تُفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. | UN | وسيوجه اﻷمين العام في تقريره انتباه المجلس الى أي قرارات أو توصيات للجان قد يستلزم اﻷمر، وفقا للنظام اﻷساسي للمجلس، موافقته عليها. |
Por ello mi delegación reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo puede emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | ولذلك يعيد وفد بلدي ذكر أن فرض أي جزاء سياسي واقتصادي وعسكري على دول لا يمكن أن ينبع إلا من قرارات أو توصيات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
México reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وتعلن المكسيك أن أي نوع من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية التي تفرض على الدول لا يمكن إلا أن تنبثق عن قرارات أو توصيات من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
El reclamo abrumador de la comunidad internacional en contra de este tipo de acciones unilaterales nos recuerda que las sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | إن الاحتجاج الكبير للمجتمع الدولي ضد هذا النوع من العمل أحادي الطرف يذكرنا بأن أي نوع من العقوبات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يجب أن تكون صادرة عن قرارات أو توصيات لمجلس الأمن أو الجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة فحسب. |
México reafirma su histórica posición de principio de que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتكرر المكسيك التأكيد على موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
México reafirma su histórica posición de principio de que cualesquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a algún Estado solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد المكسيك من جديد موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
No debemos olvidar que las sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألاّ ننسى أنّ الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يتعين ألا تنشئ إلاّ عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
México considera que las sanciones políticas, económicas o militares solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وترى المكسيك أن الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية لا تستمد إلا من قرارات أو توصيات تصدر عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Las sanciones, ya sean políticas, económicas o militares, deben imponerse solo en cumplimiento de las decisiones o recomendaciones del Consejo de Seguridad o la Asamblea General, no mediante la aplicación extraterritorial de leyes nacionales. | UN | والجزاءات، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، يجب ألا تفرض إلا بموجب قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة، وليس عن طريق تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية. |
México reafirma su histórica posición de principio de que cualesquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a algún Estado solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | تؤكد المكسيك مجددا موقفها المبدئي التاريخي بأن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية تفرض على دولة من الدول لا تُستمد إلا من قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Es poco probable que un foro permanente integrado exclusivamente por organizaciones de los pueblos indígenas resulte aceptable para los gobiernos, y lo que es más, la presencia de los gobiernos en el foro es importante para asegurar que las decisiones o recomendaciones que puedan emanar del mismo serán tenidas en cuenta en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | من غير المحتمل أن يكون انشاء محفل دائم يتكون بصورة حصرية من منظمات الشعوب اﻷصلية أمرا مقبولا لدى الحكومات، وفضلا عن ذلك فإن حضور الحكومات في المحفل مهم لضمان أن تكون أي قرارات أو توصيات متخذة ذات وزن في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Podrán organizarse reuniones ministeriales sectoriales o de altos funcionarios por decisión o recomendación de la Cumbre o de las reuniones de ministros de relaciones exteriores. | UN | 7 - يجوز تنظيم الاجتماعات القطاعية الوزارية أو الرفيعة المستوى بناء على قرارات أو توصيات مؤتمرات القمة أو اجتماعات وزراء الخارجية. |
En cada una de las cuatro consultas se aprobaron resoluciones o recomendaciones con propuestas para realizar actividades futuras en esa esfera, que o bien se centraban en manifestaciones del folclor o abarcaban todos los conocimientos tradicionales. | UN | وقد اعتمدت كل من هذه المشاورات قرارات أو توصيات واقتراحات للعمل في المستقبل في هذا المجال، تركز إما على التقاليد الشعبية أو تشمل جميع المعارف التقليدية. |
b) Incluir las decisiones y las recomendaciones de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los comités de sanciones, o dar cuenta de la marcha de sus trabajos; | UN | )ب( أن يدرج ما تتخذه اﻷجهزة الفرعية للمجلس، لا سيما لجان الجزاءات، من قرارات أو توصيات أو ما تحرزه من تقدم في عملها، |