Los Ministros, Ministros Adjuntos y Ministros de Estado serán individual y colectivamente responsables de las decisiones del Gobierno. | UN | ويكون الوزراء ونواب الوزراء ووزراء الدولة مسؤولين منفردين ومجتمعين، عن قرارات الحكومة. |
Los Ministros, Ministros Adjuntos y Ministros de Estado serán individual y colectivamente responsables de las decisiones del Gobierno. | UN | ويكون الوزراء ونواب الوزراء ووزراء الدولة مسؤولين منفردين ومجتمعين، عن قرارات الحكومة. |
Y no cabe ningún otro recurso contra las decisiones del Gobierno. | UN | ولا توجد أي سبل انتصاف أخرى ضد قرارات الحكومة. |
las decisiones del Gobierno requerirán la aprobación de una mayoría de los ministros presentes y votantes. | UN | وتستلزم قرارات الحكومة موافقة أغلبية الوزراء الحاضرين المصوتين. |
En Gardez, su presencia ha facilitado que el Gobierno central realizara cambios largamente esperados en las fuerzas de seguridad locales al ayudar a evitar que los comandantes locales de facciones revocaran las decisiones del Gobierno. | UN | فقد سهل وجودها في غارديز على الحكومة المركزية إجراء التغييرات التي طال انتظارها فيما يتعلق بقوات الأمن المركزية، عن طريق المساعدة في ردع قادة الفصائل المحليين عن إبطال قرارات الحكومة. |
:: Reuniones sistemáticas con funcionarios de los órganos de poder locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de Transición en materia de descentralización | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكومة المحلية للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية بشأن اللامركزية |
Reuniones sistemáticas con funcionarios estatales locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de Transición en materia de descentralización | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكم المحلي للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية في مسـألة اللامركزية |
En Túnez, el sistema judicial no es independiente y en general los tribunales aprueban las decisiones del Gobierno. | UN | فالنظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، والمحاكم تؤيد قرارات الحكومة بشكل عام. |
En Túnez, el sistema judicial no es independiente y en general los tribunales aprueban las decisiones del Gobierno. | UN | فالنظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، والمحاكم تؤيد قرارات الحكومة بشكل عام. |
Según ella, en Túnez, el sistema judicial no es independiente y, por lo general, los tribunales acatan las decisiones del Gobierno. | UN | وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة. |
Según ella, en Túnez, el sistema judicial no es independiente y, por lo general, los tribunales acatan las decisiones del Gobierno. | UN | وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة. |
Los funcionarios ministeriales también están ejecutando las decisiones del Gobierno sobre inscripción obligatoria de nacimientos. | UN | ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد. |
Lo que indica que sus antiguos empleadores le pagan para asegurarse que las decisiones del Gobierno resulten a su favor. | Open Subtitles | و الذى يدُل أن عملائك السابقون يدفعوا لك ليتأكدوا أن قرارات الحكومة تكون كما يريدون |
4. La aprobación de las decisiones del Gobierno que se refieran a los intereses vitales de uno de los pueblos constituyentes requerirá consenso. | UN | ٤ - يشترط توافق اﻵراء في اتخاذ قرارات الحكومة التي تمس المصالح الحيوية ﻷي شعب من الشعوب المؤسسة. |
Se disolvieron las antiguas organizaciones patrocinadas por el Estado, que eran amplias e influyentes en algunos aspectos, y las nuevas organizaciones todavía no tienen la fuerza suficiente para influir en las decisiones del Gobierno o crear grupos de presión con objetivos determinados. | UN | وقد تم حل المنظمات الكبيرة السابقة التي كانت تشرف عليها الدولة والمؤثرة في بعض المجالات، ولم تكتسب المنظمات الجديدة قوة كافية بعد للتأثير في قرارات الحكومة أو لتمارس الضغط لتحقيق أهداف معينة. |
Por consiguiente, el parlamento busca complementar las decisiones del Gobierno, antes que tratar de influir sobre ellas; el nivel de cooperación que existe entre ambos determina cuán eficaz resultarán los esfuerzos del primero. | UN | ولهذا، فإن البرلمان يسعى إلى إكمال قرارات الحكومة لا محاولة التأثير عليها، ومستوى التعاون القائم بين البرلمان والحكومة هو الذي يحدد مدى فعالية جهوده. |
El grupo continuó su labor en 1989 con el estudio de la situación actual de los problemas que planteaban los reglamentos oficiales, y la orientación que debería darse a su revisión desde el punto de vista de la política de competencia, y ha publicado sus conclusiones en diciembre de 1993. | UN | وتابع الفريق أعماله في عام ٩٨٩١ بدراسة الوضع الحالي للمشاكل التي تثيرها قرارات الحكومة واتجاه استعراضها من وجهة نظر سياسة المنافسة، ونشر الفريق استنتاجاته في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Esa identificación debe entrañar no sólo decisiones de los gobiernos, sino también consultas, debate y evaluaciones en los parlamentos. | UN | ويجب ألا تنطوي الملكية على قرارات الحكومة فحسب، ولكن أيضا على المشاورات والمناقشة والتدقيق البرلماني. |
De acuerdo con las resoluciones gubernamentales, este cargo está reservado a una mujer. | UN | وتقضي قرارات الحكومة بألا يشغل هذا المنصب إلا النساء. |
Trinidad y Tabago había instituido mecanismos para supervisar la ejecución de las decisiones adoptadas por el Gobierno central en relación con los programas sociales. | UN | فلـترينيداد وتوباغو آليات لمراقبة تنفيذ قرارات الحكومة المركزية في مجال البرامج الاجتماعية. |
las resoluciones del Gobierno deben ser aprobadas por más de la mitad de sus miembros. | UN | وتتخذ قرارات الحكومة بموافقة أكثر من نصف أعضائها. |
Esta es una de las decisiones gubernamentales más importantes para conseguir el objetivo de mejorar la tasa de alfabetización de la mujer hasta el 100% en el año 2000, tal como ha prometido Turquía. | UN | وهذا واحد من أهم قرارات الحكومة الرامية إلى تحسين نسبة الملمات بالقراءة والكتابة لتصل إلى ١٠٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، وهو ما وعدت به تركيا. |