Aparte de la cuestión de la voluntad política, las decisiones de los Estados Miembros no se pueden traducir en realidad si no se dispone de recursos suficientes. | UN | وفضلا عن مسألة الإرادة السياسية، لا يمكن أن تنفذ قرارات الدول الأعضاء إن لم توفر الموارد الكافية. |
Esperaba que las conversaciones sobre el programa de trabajo se hicieran eco de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | وأمِلَ أن تنمَّ المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل عن قرارات الدول الأعضاء. |
las decisiones de los Estados Miembros deben traducirse en un régimen de adquisiciones más transparente y eficaz que refleje al mismo tiempo el carácter internacional de la Organización. | UN | ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة. |
Al hacerlo, la Organización debe mantener su transparencia y rendir cuentas respecto de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | والمنظمة، بقيامها بذلك، يجب عليها أن تحافظ على الشفافية والمساءلة أمام قرارات الدول الأعضاء. |
El Secretario General y la Secretaría están obligados a ejecutar las decisiones de los Estados Miembros. | UN | والأمين العام والأمانة العامة ملزمان بتنفيذ قرارات الدول الأعضاء. |
Si el informe se hubiera publicado antes, las decisiones de los Estados Miembros podrían haber sido distintas. | UN | وكان من المحتمل أن تختلف قرارات الدول الأعضاء إذا تم إصدار التقرير في وقت مبكر عن ذلك. |
Los órganos de supervisión interna son parte integral de ese sistema, lo que garantiza la debida aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح. |
La propuesta debe analizarse desde un punto de vista financiero, pero también debe sopesarse en relación con las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ويجب تحليل الاقتراح من وجهة نظر مالية، ولكن أيضا مطابقته مع قرارات الدول الأعضاء. |
Se recordará que el pago de las cuotas es responsabilidad de los Estados Miembros, y que la Organización sólo puede dar cumplimiento a las decisiones de los Estados Miembros si está dotada de los recursos necesarios. | UN | ومن الجدير بالذكر أن سداد الاشتراكات المقررة مسؤولية الدول الأعضاء وأنه لا يمكن للهيئة وضع قرارات الدول الأعضاء موضع التنفيذ إلا عندما تزود بالموارد اللازمة. |
El oficial de políticas supervisaría las decisiones de los Estados Miembros sobre normas relacionadas con la gestión y rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones, la gestión y la presupuestación financiera, la gestión de los recursos humanos y la planificación de misiones. | UN | وسيتولى موظف شؤون السياسات رصد قرارات الدول الأعضاء المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالإدارة والمساءلة في مجالات الشراء والإدارة المالية والميزنة وإدارة الموارد البشرية والتخطيط للبعثات. |
En lo que respecta a la reforma administrativa y presupuestaria de las Naciones Unidas, el centro de su atención dependerá de las decisiones de los Estados Miembros sobre un número de informes adicionales realizados por la Secretaría en relación con los cambios efectuados en los procesos de planificación y presupuestación de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح الإداري وإصلاح الميزانية في الأمم المتحدة، فإن موضع التركيز فيه سيعتمد على قرارات الدول الأعضاء بشأن عدد من التقارير الإضافية المقدمة من الأمانة العامة بشأن التغييرات في عملية التخطيط والميزنة في الأمم المتحدة. |
Reafirmamos que estas negociaciones deben ir encaminadas a fortalecer el multilateralismo, proporcionar a la Organización la capacidad sustantiva para cumplir plena y eficazmente sus fines y principios consagrados en la Carta y a consolidar su carácter democrático y su transparencia en el debate y aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ونعيد تأكيد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تستهدف تعزيز تعددية الأطراف وإتاحة قدرات كبرى للمنظمة من أجل الوفاء بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بصورة تامة وفعلية، وتوطيد طابعها الديمقراطي وشفافيتها فيما يتعلق بمناقشة وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء. |
La tarea de poner en práctica las decisiones de los Estados Miembros y de proporcionarles análisis y asesoramiento oportunos recae no solamente sobre el Secretario General sino también sobre la Secretaría en su conjunto. | UN | 295- لا يقع عبء تنفيذ قرارات الدول الأعضاء وتزويدها بالتحليل والمشورة في الوقت المناسب على كاهل الأمين العام وحده، بل على عاتق الأمانة العامة بأكملها. |
Reafirmamos que tales negociaciones deberían estar encaminadas a potenciar el multilateralismo, dotando a la Organización de una capacidad sustantiva para cumplir íntegra y eficazmente los objetivos y principios consagrados en la Carta y para consolidar su carácter democrático y su transparencia en el examen y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ونؤكد مجدداً أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء. |
Además, el titular asegurará la coordinación entre los departamentos de las medidas disciplinarias relativas a casos individuales y vigilará las decisiones de los Estados Miembros y de la Secretaría que influyan en las cuestiones disciplinarias relativas al personal de mantenimiento de la paz. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكفل شاغل الوظيفة إجراء تنسيق بين الإدارات للإجراءات التأديبية المتصلة بكل قضية على حدة، ورصد قرارات الدول الأعضاء والأمانة العامة التي تؤثر على المسائل التأديبية المتعلقة بأفراد عمليات حفظ السلام. |
Parte de la responsabilidad que tiene la Secretaría de aplicar de manera competente las decisiones de los Estados Miembros debe consistir en determinar las tareas básicas de mantenimiento de la paz y distinguirlas de las actividades prioritarias de consolidación de la paz que otros agentes están mejor preparados para realizar. | UN | ويجب أن تشمل مسوؤلية الأمانة العامة عن تنفيذ قرارات الدول الأعضاء باقتدار تحديد مهام حفظ السلام الأساسية وتمييزها عن أنشطة بناء السلام ذات الأولوية التي تكون الجهات الفاعلة الأخرى أقدر على الاضطلاع بها. |
las decisiones de los Estados Miembros acerca de la creación de órganos nuevos que se ocupen de cuestiones intersectoriales, del tipo de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, aumentarán, no disminuirán, las demandas al Departamento porque los productos y las decisiones de esos órganos deben incluir insumos políticos. | UN | إذ تؤدي قرارات الدول الأعضاء بإنشاء هيئات جديدة معنية بمسائل شاملة، مثل لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام، إلى إلقاء مزيد من الأعباء على الإدارة وليس إلى تقليصها، بما أن نواتج وقرارات تلك الهيئات ينبغي أن تتضمن نواتج سياسية. |
También los hemos consultado sobre la estrategia de mediano plazo, procurando, al mismo tiempo, incorporar en nuestra estrategia programática y presupuestaria una indicación clara de cómo el programa del PNUMA puede apoyar las decisiones de los Estados Miembros en las conferencias de las partes. | UN | وقد تشاورنا أيضاً معهم بشأن الخطة متوسطة الأجل وسعينا إلى أن نضمن في استراتيجيتنا الخاصة بالميزانية والبرامج إشارة واضحة للكيفية التي يمكن بها لبرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدعم قرارات الدول الأعضاء في مؤتمرات الأطراف. |
En ese contexto, reiteraron la necesidad de que el Secretario General garantizase que las medidas adoptadas por la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, en particular las relativas a la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015, se ajustasen plenamente a lo dispuesto en las decisiones de los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، كررت هذه الوفود الإعراب عن ضرورة قيام الأمين العام بتقديم تأكيدات بأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما في ذلك ما يتعلق منها بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تتمشى بالكامل مع قرارات الدول الأعضاء. |
Después de señalar a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones esbozadas en la sección X del informe, la oradora subraya que la ONUDI agradecería recibir comentarios al respecto en los debates de la Segunda Comisión y por conducto de las decisiones de los Estados Miembros, ya que serán recogidos en una resolución sobre el tema. | UN | 5 - استرعت الانتباه إلى النتائج والتوصيات الواردة في الجزء العاشر من التقرير، وأكدت أن اليونيدو ستكون ممتنة لما قد تتلقاه من تعليقات من اللجنة الثانية خلال المناقشة ومن خلال قرارات الدول الأعضاء التي ستعرب عنها في قرار بشأن هذا الموضوع. |