"قرارات للجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • resoluciones de la Asamblea
        
    • decisiones de la Asamblea
        
    Israel habla de paz, pero no habla con sinceridad; nunca en su historia ha aplicado las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وتتحدث إسرائيل عن السلام ولكنها لا تعني ما تقول: فلم تقم قط في تاريخها بتنفيذ أية قرارات للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    Esta petición se reiteró en posteriores resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y en las resoluciones de la Asamblea General. UN وقد تكرر هذا النداء في قرارات لاحقة للجنة حقوق اﻹنسان وفي قرارات للجمعية العامة.
    En realidad, es chocante que una vez más se replantee la cuestión del Sáhara Occidental, en especial habida cuenta de que es objeto de resoluciones de la Asamblea General. UN ومن المخجل حقا أن تثار مسألة الصحراء الغربية مرة أخرى، سيما وأنها موضوع قرارات للجمعية العامة.
    Indonesia ha patrocinado las resoluciones de la Asamblea General referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares. UN ولقد ظلت إندونيسيا تشارك في تقديم قرارات للجمعية العامة بشأن المعلومات الموضوعية حول أمور عسكرية.
    Misiones políticas especiales que emanan de decisiones de la Asamblea General UN البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات للجمعية العامة
    La ONUDI procura activamente fortalecer su cooperación con las demás entidades de las Naciones Unidas, según lo estipulado en su Constitución y en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وهي تسعى بنشاط إلى تقوية تعاونها مع سائر الأمم المتحدة، حسبما يقضي دستورها وعدة قرارات للجمعية العامة.
    Las organizaciones internacionales no se podían crear por resoluciones de la Asamblea General, aunque la definición no excluía que se pudieran crear organizaciones internacionales por decisiones de otras organizaciones internacionales. UN ولا يمكن إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات للجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يحول دون إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات صادرة عن منظمات دولية أخرى.
    Aunque, en virtud de resoluciones de la Asamblea General, tanto a la Santa Sede como a Palestina les ha sido concedido dicho derecho, estos casos son claramente distintos. UN وفي حين منح كل من الكرسي الرسولي وفلسطين حق الرد بموجب قرارات للجمعية العامة، فإن هاتين حالتان متميزتان بوضوح.
    En 10 resoluciones de la Asamblea General se ha instado al Reino Unido y a mi país a sentarse a negociar y a entablar conversaciones sobre nuestra soberanía. UN لقد دعت عشرة قرارات للجمعية العامة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وبلدي إلى الجلوس للتفاوض ومناقشة سيادتنا.
    Esa decisión recibió el reconocimiento internacional en las resoluciones de la Asamblea General. UN وقد حظي ذلك القرار بالاعتراف الدولي في قرارات للجمعية العامة.
    Además, dijo que diversas resoluciones de la Asamblea General habían declarado que en el caso de Gibraltar la descolonización se lograría mediante la recuperación de la plena integridad territorial del Reino de España. UN وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية.
    Entre otros mecanismos, se pueden mencionar el arbitraje, el pago a título excepcional, resoluciones de la Asamblea General que reconozcan una responsabilidad limitada y la modificación del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومن هذه الآليات، التحكيم والتعويض بصفة استثنائية، واستصدار قرارات للجمعية العامة تقر إمكانية تعويض محدودة فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En la medida en que determinados textos de ese tenor han aparecido en el pasado en resoluciones de la Asamblea General, han estado acompañados por diversos párrafos que en su conjunto presentaban una caracterización mucho más equilibrada y objetiva del derecho de libre determinación. UN وبقدر ما كانت صيغة من هذا القبيل قد ظهرت في قرارات للجمعية العامة في الماضي، فقد كانت مصحوبة بعدد من الفقرات التي تمثل معا توصيفا لحق تقرير المصير على نحو أكثر توازنا وموضوعية بكثير.
    Pese a la aprobación de varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y a habérseles impuesto un embargo sobre las armas, siguen estando activos en la actualidad y aún reciben envíos ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN وبالرغم من صدور عدة قرارات للجمعية العامة ومجلس الأمن، ومن فرض حظر على إمدادهم بالأسلحة، فإنهم لا يزالون نشطين اليوم ويواصلون تلقي شحنات غير مشروعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En las emergencias complejas, las partes en el conflicto armado deben facilitar el tránsito sin riesgo de los artículos de socorro de manera rápida y oportuna, conforme a lo dispuesto en el derecho internacional humanitario y reiterado en varias resoluciones de la Asamblea General. UN ويُتوقع من أطراف النزاع في حالات الطوارئ المعقدة تيسير المرور الآمن لشحنات الإغاثة على نحو سريع وجيد التوقيت. وهو أمر نص عليه القانون الإنساني الدولي وكررت تأكيده عدة قرارات للجمعية العامة.
    Asimismo, han patrocinado y apoyado activamente varias resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas tendientes a acelerar el desarme nuclear. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت ميكرونيزيا بدور نشط في تقديم ودعم قرارات للجمعية العامة للأمم المتحدة تسعى إلى تسريع وتيرة نزع السلاح النووي.
    Después de la aprobación de la revisión amplia de 2007, el tema ha sido objeto de tres resoluciones de la Asamblea General y tres resoluciones del Consejo Económico y Social. UN فمنذ أن اعتُمد استعراض السنوات الثلاث لعام 2007، تناولت هذا الموضوع ثلاث قرارات للجمعية العامة وثلاث قرارات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La realidad es que los órganos de las Naciones Unidas habían venido adoptando diversos documentos, incluidas resoluciones de la Asamblea General, respecto de la gravedad de la situación de derechos humanos en Kosovo desde 1992. UN وقال إن الحقيقة هي أن هيئات الأمم المتحدة قد كانت قد اعتمدت مجموعة من الوثائق، بينها قرارات للجمعية العامة، بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في كوسوفو منذ عام 1992.
    El Canadá copatrocinó resoluciones de la Asamblea General, entre ellas las resoluciones 67/59 y 67/76, en las que se hacía un llamamiento en pro de la entrada en vigor del Tratado. UN اشتركت كندا في تقديم قرارات للجمعية العامة تضمنت دعوات إلى بدء نفاذ المعاهدة، بما في ذلك القراران 67/59 و 67/76.
    Esa decisión se ha alcanzado mediante un procedimiento selectivo y discriminatorio, sin atenerse a los principios que rigen el trato de los temas relativos a los derechos humanos, expuestos en varias resoluciones de la Asamblea General, la más reciente de las cuales es la resolución 47/131. UN وأضافت أن المقرر قد بني على إجراءات انتقائية وتمييزية بدلا من المبادئ التي تنظم معالجة مسائل حقوق اﻹنسان التي وردت في عدة قرارات للجمعية العامة، وآخرها القرار ٤٧/١٣١.
    El orador no está de acuerdo con la opinión de la Secretaría de que la mayoría de las solicitudes de recursos obedece a las decisiones de la Asamblea General; de hecho, resultan en gran parte de las iniciativas de reforma que no han recibido la aprobación unánime de los Estados Miembros. UN وأعرب عن اختلافه مع احتجاج الأمانة العامة بأن معظم الموارد المطلوبة ناشئة عن قرارات للجمعية العامة؛ فقد نجمت هذه الموارد في الواقع، إلى حد بعيد، عن مبادرات للإصلاح لم توافق عليها الدول الأعضاء بالإجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more