"قرارات لمجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    Conseguido. 3 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron la gama específica de actividades que deben desempeñar los oficiales de derechos humanos UN أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    En segundo lugar, existen resoluciones del Consejo de Seguridad que Azerbaiyán ha intentado tergiversar, una y otra vez, para demostrar sus acusaciones. UN ثانيا، هناك قرارات لمجلس الأمن حاول الأذربيجانيون مرارا أن يحرفوا حقائقها بغية إقامة الحجة على مزاعمهم.
    Es así como nuestro país está presente en las operaciones de mantenimiento de la paz emanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad en Haití, Chipre y Bosnia y Herzegovina. UN ويشارك بلدنا، وفقا لذلك، في عمليات حفظ السلام المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن في هايتي وقبرص والبوسنة والهرسك.
    Armenia sigue ignorando la voluntad la comunidad internacional reflejada en las cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen inequívocamente el retiro inmediato, incondicional y completo de los territorios ocupados. UN وهي مستمرة في تجاهل إرادة المجتمع الدولي، التي تنعكس في أربعة قرارات لمجلس الأمن تطالب بشكل لا لبس فيه بانسحاب أرمينيا الفوري وغير المشروط والكامل من الأراضي المحتلة.
    En consecuencia, reiteró su llamamiento al Frente POLISARIO para que acelerara la liberación de los restantes prisioneros, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y declaraciones del Presidente del Consejo. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    Asimismo, el legítimo derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación se ha reconocido en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y el arreglo de la controversia al respecto es indispensable para el establecimiento de una paz perdurable en el Asia meridional. UN وأيضا، فإن الحق المشروع لشعب جامو وكشمير في تقرير المصير معترف به في عدة قرارات لمجلس الأمن وتتسم تسوية النزاع هناك بأنها مسألة أساسية لإرساء سلم دائم في جنوب آسيا.
    El derecho inalienable a la libre determinación de los pueblos de Jammu y Cachemira en Asia meridional ha sido reconocido en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 5 - وفي منطقة جنوب آسيا، جرى الاعتراف بحق شعب جامو وكشمير في تقرير مصيره، في عدة قرارات لمجلس الأمن.
    Este intento de transferir armas desde el Irán a organizaciones terroristas de la Franja de Gaza a través de Siria constituye una flagrante violación de varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتشكل هذه المحاولة لنقل أسلحة من إيران إلى منظمات إرهابية في قطاع غزة عن طريق سورية انتهاكا سافرا لعدة قرارات لمجلس الأمن.
    Conseguido. 7 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron las actividades relacionadas con la justicia y las prisiones que deben realizar los funcionarios policiales, de justicia y de prisiones UN أنجز. تعكس 7 قرارات لمجلس الأمن الأنشطة التي يتعين على أفراد الشرطة وموظفي سلك القضاء والإصلاحيات الاضطلاع بها في مجال العدالة والإصلاحيات
    Sin embargo, el Irán está incumpliendo su acuerdo de salvaguardias amplias e infringiendo seis resoluciones del Consejo de Seguridad y 12 resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN غير أن إيران في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفي انتهاك لستة قرارات لمجلس الأمن ولاثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conseguido. 6 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron las actividades relacionadas con la justicia y las prisiones que debían realizar los funcionarios policiales, de justicia y de prisiones UN تحقق. حددت 6 قرارات لمجلس الأمن الأنشطة التي يتعين على أفراد الشرطة وموظفي الشؤون القضائية والإصلاحيات الاضطلاع بها في مجالي القضاء والإصلاحيات
    Sin embargo, el Tribunal no opera en un vacío y la ejecución con éxito de la estrategia de conclusión dependerá de que se capture a los siete prófugos restantes, entre ellos los tres acusados mencionados en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 31 - بيد أن المحكمة لا تعمل في فراغ، وسيكون النجاح في تنفيذ استراتيجية الإنجاز رهنا بإلقاء القبض على الفارين السبعة المتبقين، ومن بينهم الأشخاص الثلاثة الصادرة بشأنهم قرارات اتهام المذكورون في عدة قرارات لمجلس الأمن.
    Las misiones políticas especiales establecidas en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad deben financiarse con base en las tasas de prorrateo en materia de mantenimiento de la paz, a menos que se opere un cambio en la forma en que la Asamblea General examina ese tipo de misiones. UN وينبغي للبعثات السياسية الخاصة التي تستند ولاياتها إلى قرارات لمجلس الأمن أن تموَّل على أساس معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، إلا إذا كان هناك تغيير في طريقة استعراض الجمعية العامة لهذه البعثات.
    En 1993 se reanudaron los ataques armenios contra zonas situadas en la República de Azerbaiyán, que dieron lugar a la aprobación de cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 17 - واستؤنفت الاعتداءات الأرمينية ضد مناطق داخل جمهورية أذربيجان في عام 1993، مما كان الدافع من وراء اتخاذ أربعة قرارات لمجلس الأمن.
    El Canadá sigue comprometido con los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para prevenir y erradicar los actos de piratería frente a las costas de África Oriental y ya ha patrocinado cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra la piratería, incluida la más reciente. Participamos activamente en los foros internacionales, incluido el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN إن كندا لا تزال ملتزمة بجهود المجتمع الدولي لمنع وقمع أعمال القرصنة قبالة ساحل أفريقيا الشرقي، وهي شاركت في تقديم أربعة مشاريع قرارات لمجلس الأمن بشأن مكافحة القرصنة، بما في ذلك آخر قرار له، ونشارك بنشاط في المنتديات الدولية، بما فيها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Para terminar, permítaseme señalar a la atención de los miembros la proliferación balística existente, que varias resoluciones del Consejo de Seguridad califican -- junto con las armas de destrucción en masa -- de amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أوجه انتباه الأعضاء إلى انتشار القذائف التسيارية، التي اعتبرتها عدة قرارات لمجلس الأمن - إلى جانب أسلحة الدمار الشامل - تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Incluso algunos Estados que no son partes en el Estatuto han autorizado en dos ocasiones la remisión a la Corte de situaciones en aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad, sabiendo a ciencia cierta que esa remisión podría suponer que se incoara una causa contra jefes de Estado que normalmente disfrutarían de inmunidad ante los órganos con jurisdicción nacional. UN بل إن بعض الدول التي لم تنضم إلى المحكمة سمحت مرتين بإحالة حالتين إلى المحكمة بموجب قرارات لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهي تدرك دون شك أن هذه الإحالات قد تنطوي على ملاحقة لرؤساء دول يتمتعون عادة بحصانة من الملاحقة القضائية المحلية.
    Los ataques de Armenia contra zonas de Azerbaiyán en 1993 desencadenaron una serie de cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad y tres notas de la Presidencia. UN 5 - ولقد أدت الهجمات الأرمينية على مناطق واقعة داخل أذربيجان عام 1993 إلى إصدار مجموعة تتألف من أربعة قرارات لمجلس الأمن وثلاث مذكرات صادرة عن رئاسته.
    La República Islámica del Irán incumple su acuerdo de amplias salvaguardias e infringe 6 resoluciones del Consejo de Seguridad y 12 resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN 6 - ولا تمتثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أحكام اتفاقها للضمانات الشاملة وتنتهك أحكام ست قرارات لمجلس الأمن واثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El orador también expresa su sorpresa al ver que se ha ampliado el mandato del Enviado Especial para abarcar otras resoluciones del Consejo de Seguridad, además de la resolución 1559 (2004), aunque se han establecido otros arreglos para velar por la aplicación de esas resoluciones. UN وأستغرب المندوب أيضا سبب توسيع ولاية المبعوث الخاص لتشمل تطبيق قرارات لمجلس الأمن لا صلة لها بالقرار 1559 (2004)، على الرغم من وجود هياكل أخرى مهمتها تنفيذ تلك القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more