"قرارات مجلس الأمن التابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    • las decisiones del Consejo de Seguridad de
        
    • resolución del Consejo de Seguridad de
        
    • de resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    • de decisiones del Consejo de Seguridad de
        
    • otras resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    • las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad de
        
    • diversas resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    Informe nacional de la República de Kazajstán sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la lista figuran: UN وهي تشمل، وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ما يلي:
    Informe nacional sobre las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la República Democrática del Congo UN التقرير الوطني عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Es la práctica constante de Suiza aplicar integralmente todas las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en lo que respecta a las sanciones no militares. UN دأبت سويسرا على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالعقوبات غير العسكرية تنفيذا تاما.
    El Irán sigue desafiando las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los requisitos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los embargos de armas y las sanciones; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    Las decisiones de esta índole obligan a los ministros competentes del Gobierno a adoptar medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذا النوع من القرارات يُلزم وزراء الحكومة ذوي الاختصاص باتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Además ha adherido y/o ratificado las Convenciones Internacionales a las que hace alusión las resoluciones del Consejo de Seguridad de las naciones Unidas. UN كما انضم بلدنا إلى جميع الاتفاقات الدولية المشار إليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة و/أو صدق عليها.
    Por regla general, la imposición de sanciones financieras y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que se imponen sanciones financieras competen a la Comunidad Europea. UN كقاعدة عامة، يقع في نطاق اختصاص الجماعة الأوروبية فرض الجزاءات المالية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض جزاءات مالية.
    La OSCE está comprometida a ayudar al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la esfera del terrorismo y las armas de destrucción en masa. UN وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    También es importante la atención prestada a la aplicabilidad de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de otros instrumentos internacionales que puedan imponer limitaciones más rigurosas sin perjuicio de este conjunto de recomendaciones. UN كما أن إيلاء اهتمام لمدى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي قد تأتي بقيود أكثر صرامة دون المساس بهذه المجموعة من التوصيات هو أمر هام أيضاً.
    Viet Nam también ha cumplido con las obligaciones dimanantes de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo internacional y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Confío en que los avances recién logrados en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el programa de armamento nuclear de la República Popular Democrática de Corea abra la puerta para tratar el problema químico. UN وأثق أن التقدم الذي تحقق مؤخراً في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حول برنامجها للأسلحة النووية سيمهد الطريق للتصدي للمسألة الكيميائية.
    Las fuerzas armadas de Rusia, junto con formaciones ilegales de separatistas, ocuparon la Alta Abjasia, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de otros acuerdos internacionales. UN واحتلت القوات المسلحة الروسية، إلى جانب تشكيلات غير شرعية من الانفصاليين، أبخازيا العليا، منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى.
    En virtud de dicha ley, Túnez incorporó en su derecho interno las disposiciones de las convenciones internacionales pertinentes de lucha contra el terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Asamblea General en la materia. UN وبموجب ذلك القانون أدرجت تونس في القانون الداخلي أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وكذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة في هذا المجال.
    En el marco de esta ley, el Gobierno puede aprobar un decreto por el que se establezcan o regulen prohibiciones y otras restricciones en cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de la Unión Europea, entre ellas restricciones financieras. UN وفي نطاق هذا القانون، للحكومة أن تُصدر مرسوما تُنظم أو تُحدد فيه نظم الحظر وقيودا أخرى على نحو يتفق مع قرار من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك في مجال القيود المالية.
    Subraya que la Iniciativa de lucha contra la proliferación y otras actividades similares que se están llevando a cabo de conformidad con las autoridades jurídicas nacionales y las normas pertinentes de derecho internacional, incluso las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, constituyen una medida extra de ejecución de los tratados y regímenes en vigor, incluso el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Hemos hecho aplicar la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el Iraq. UN وعملنا على إنفاذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن العراق.
    2) Países sometidos a embargo de " armas " en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y UN (2) البلدان الخاضعة لحظر تصدير " الأسلحة " بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    5. Esta serie de recomendaciones se presenta sin perjuicio de lo dispuesto en el derecho internacional humanitario en vigor u otros instrumentos internacionales, según proceda, o de decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que dispongan obligaciones más estrictas o cuya aplicabilidad sea más amplia. UN 5- ولا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو أوسع نطاقاً.
    Son " entidades terroristas " el movimiento talibán, Al-Qaida y cualquier otra entidad designada como tal por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) o en otra u otras resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه الطالبان أو القاعدة أو أي كيان آخر حددته لجنة 1267 أو بموجب قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Hacen un llamamiento a todas las partes involucradas en el conflicto de la RDC para que respeten las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    La política de Ucrania en esta esfera es coherente y se basa en las decisiones pertinentes, ante todo, en las adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن سياسة أوكرانيا ثابتة في هذا المضمار وتستند إلى القرارات ذات الصلة، وفي طليعتها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La comunidad internacional, con arreglo al Acuerdo de Paz de Lusaka y diversas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ha pedido el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de esos grupos. UN وقد دعا المجتمع الدولي بموجب اتفاق لوساكا للسلام ومختلف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى نزع سلاحها وتسريحها وإعادة توطينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more