El Consejo de Seguridad, al que se mantuvo bien informado de las actividades de la Conferencia, las encomió en diversas resoluciones. | UN | وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة. |
Como en años anteriores, la Asamblea aprobó diversas resoluciones que destacaban la importancia de la cuestión y que preconizaban la adopción de diversas medidas concretas. | UN | فعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة أبرزت أهمية المسألة ودعت الى اتخاذ خطوات محددة مختلفة. |
En los cinco últimos períodos de sesiones, la Asamblea General ha aprobado diversas resoluciones que tratan de cuestiones conexas. | UN | وبالنسبة للدورات الخمس الماضية، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة تتناول مواضيع ذات صلة بذلك. |
Esas cuestiones se señalaron en varias resoluciones. | UN | وقد أشير الى هذه المسائل في قرارات مختلفة. |
Desde entonces, en varias resoluciones, el Consejo de Seguridad ha prorrogado y modificado el mandato de la UNPROFOR en más de 35 ocasiones. | UN | ومنذ ذلك الحين تم تمديد وتغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أكثر من ٣٥ مرة بموجب قرارات مختلفة صادرة عن مجلس اﻷمن. |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
El Comité adopta diversas decisiones en relación con el tema. | UN | اعتمدت اللجنة قرارات مختلفة تتعلق بهذا البند. |
La Asamblea General también continúa exhortando a la Conferencia de Desarme a trabajar en diversas resoluciones de la Asamblea General y en otros documentos relevantes. | UN | وتواصل الجمعية العامة أيضاً في قرارات مختلفة وفي وثائق هامة أخرى حث مؤتمر نزع السلاح على بدء العمل. |
Aprobadas por el Consejo Económico y Social en su cuarto período de sesiones, modificadas por el Consejo en ulteriores períodos de sesiones y revisadas como consecuencia de diversas resoluciones de la Asamblea General | UN | بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة. |
diversas resoluciones aprobadas por la Asamblea General han proclamado que la prevención de la discriminación y la protección de las minorías son dos de los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas, y la Corte Internacional de Justicia ha reconocido ampliamente la necesidad de respetar el principio de no discriminación. | UN | وقد أعلنت قرارات مختلفة اتخذتها الجمعية العامة بأن منع التمييز وحماية اﻷقليات هما جانبان من أهم جوانب عمل اﻷمم المتحدة، وأقرت المحكمة الدولية إقرارا تاما بضرورة احترام مبدأ عدم التمييز. |
diversas resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso han establecido importantes directrices para la escala de cuotas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة اتخذت بتوافق اﻵراء قرارات مختلفة حددت مبادئ توجيهية هامة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام. |
Cabe recordar que la Asamblea General hizo hincapié en diversas resoluciones en que el proceso de integración debe aplicarse caso por caso, teniendo en cuenta la opinión del país anfitrión. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف. |
70. En diversas resoluciones adoptadas en su 56º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos formuló peticiones y dio indicaciones al Grupo de Trabajo. | UN | 70- وجهت لجنة حقوق الإنسان، في قرارات مختلفة اتخذتها في دورتها السادسة والخمسين، طلبات وتوجيهات إلى الفريق العامل. |
En su período de sesiones de 1997, la Comisión de Asentamientos Humanos aprobó varias resoluciones en las que apoyaba la Plataforma de Acción. | UN | وأقرت لجنة المستوطنات البشرية، في دورتها لعام ١٩٩٧ قرارات مختلفة تؤيد منهاج العمل. |
También he empezado a examinar las disposiciones de varias resoluciones de la Asamblea General que confieren responsabilidades concretas al Presidente, pero que puede que no se hayan aplicado. | UN | وقد بدأت أيضا بالنظر في أحكام قرارات مختلفة للجمعية العامة تخول الرئيس مسؤوليات معينة، ولكن لعلها لم تنفذ. |
Todos los años, se presentan a la Asamblea General varias resoluciones sobre desarme nuclear. | UN | في كل عام تقدم قرارات مختلفة بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة. |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
En cuanto a los derechos colectivos, se habían tomado diversas decisiones locales antes de la ejecución de programas. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية، تم اتخاذ قرارات مختلفة على المستوى المحلي قبل تنفيذ البرامج. |
Se deben aprovechar más las posibilidades que se ofrecen de combinar distintas resoluciones y de aumentar el número de las llamadas resoluciones generales. | UN | وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للفرص التي يتيحها الجمع بين قرارات مختلفة وزيادة عدد القرارات المسماة بالقرارات الجامعة. |
También observó que, en atención a las recomendaciones del Comité formuladas después del examen de los dos informes de Túnez en 1995, y en atención a las recomendaciones formuladas en la Plataforma de Acción de Beijing de 1995, Túnez había adoptado varias decisiones en relación con los mecanismos institucionales y el diseño y la planificación de actividades. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه استجابة للتوصيات التي أبدتها اللجنة عقب مناقشة تقريري تونس عام 1995، واستجابة للتوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين عام 1995، اتخذت تونس عدة قرارات مختلفة من حيث الآليات المؤسسية وتصميم الأنشطة وتخطيطها. |
11. El aumento del número de miembros del Comité Científico ha sido un tema que la Asamblea General ha examinado con regularidad durante la última década y los Estados Miembros han aprobado cinco resoluciones distintas que reflejan casi todos los aspectos de la inminente inclusión de nuevos miembros. | UN | 11 - ومضى قائلاً إن توسيع عضوية اللجنة العلمية ظل قيد النظر المستمر من قبل الجمعية العامة منذ العقد الماضي، واعتمدت الدول الأعضاء ما لا يقل عن خمسة قرارات مختلفة تعكس تقريباً جميع الجوانب المتعلقة بضم أعضاء جُدد. |
El representante de Suecia recuerda que en 1994, la Tercera Comisión había aprobado cuatro resoluciones diferentes sobre los derechos del niño. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل. |
A menos que el Consejo de Seguridad adopte decisiones distintas sobre la base de otras consideraciones de política, los ingresos generados gracias a esos acuerdos bilaterales se destinarían a la Cuenta para el Iraq de las Naciones Unidas. | UN | وما لم يتخذ مجلس اﻷمن قرارات مختلفة بناء على اعتبارات أخرى تتعلق بالسياسات، فإن اﻹيرادات المتحققة عن طريق هذه الترتيبات الثنائية ستوضع في حساب اﻷمم المتحدة للعراق. |