"قراراً بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una decisión sobre
        
    • una resolución sobre
        
    • decisión de
        
    • decisiones sobre
        
    • haya pronunciado sobre
        
    • una decisión acerca
        
    • la decisión sobre
        
    • una decisión respecto
        
    • una decisión relativa
        
    • la resolución sobre
        
    Si el autor nunca ha tomado una decisión sobre su nacionalidad ha sido porque nunca pensó que fuera necesario hacerlo. UN وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أن ذلك كان ضرورياً.
    Si el autor nunca ha tomado una decisión sobre su nacionalidad ha sido porque nunca pensó que fuera necesario hacerlo. UN وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أنه يلزم فعل ذلك.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح.
    El año pasado la Asamblea General aprobó una resolución sobre este asunto. UN وقد اعتمدت الجمعة العامة في العام الماضي قراراً بشأن هذه القضية.
    El año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el TCPMF. UN وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب.
    Con la venia de la sala, desearía que se adoptase una decisión sobre estas cuestiones sin examinarlas previamente en una reunión oficiosa. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    A la luz del programa provisional del tercer período de sesiones, se espera que la Comisión adopte una decisión sobre las reuniones de expertos que han de convocarse en 1998. UN وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٨٩٩١.
    A la luz del programa provisional del cuarto período de sesiones, se espera que la Comisión adopte una decisión sobre las reuniones de expertos que han de convocarse en 1999. UN وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٩٩٩١.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, también por mayoría abrumadora, una resolución sobre la cuestión del espacio ultraterrestre. UN ولقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والخمسين، ومرة أخرى بأغلبية ساحقة، قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Sólo unas semanas antes, la Segunda Comisión había adoptado una resolución sobre los países sin litoral que contenía mandatos adicionales para la UNCTAD. UN واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية.
    Mi país presentó una resolución sobre la promulgación de leyes nacionales para fiscalizar la transferencia de armas y mercancías de doble uso. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    Desde 1980, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha adoptado todos los años, por consenso, una resolución sobre esta cuestión. UN ثم أخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة تعتمد منذ عام 1980 سنوياً وبتوافق الآراء قراراً بشأن هذه المسألة.
    La Tercera Comisión ha aprobado recientemente una resolución sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وفي الواقع، اعتمدت اللجنة الثالثة في الآونة الأخيرة قراراً بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    En este contexto se han formulado propuestas encaminadas a lograr una decisión de la Conferencia respecto de uno o dos elementos del programa de trabajo. UN وقد قدمت في هذا السياق مقترحات سعياً إلى أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن عنصر أو عنصرين من برنامج العمل.
    En él se aprobaron por consenso 15 decisiones sobre diversos temas, incluidos los objetivos de la Conferencia de Examen de Durban. UN واعتمدت اللجنة بتوافق الآراء 15 قراراً بشأن مجموعة قضايا، بما فيها أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Pedir esto, sin embargo, no lo eximirá de presentar información sobre el fondo de la cuestión en el plazo de seis meses, a menos que el Comité, su Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones o el Relator Especial designado decidan prorrogar el plazo para presentarla hasta que el Comité se haya pronunciado sobre la admisibilidad. UN ولكن هذا الطلب لا يعفي الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن وقائع البلاغ الموضوعية في غضون ستة أشهر ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل المعني بالبلاغات أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم تلك المعلومات إلى ما بعد اتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبولية البلاغ.
    Cederé ahora la palabra al distinguido Embajador de Bélgica y, a continuación, la Presidencia adoptará una decisión acerca de la cuestión para no seguir prolongando los debates. UN وأريد أن أعطي الكلمة اﻵن لسفير بلجيكا الموقر ثم سيتخذ الرئيس قراراً بشأن هذه المسألة بغية عدم إطالتها.
    Con estos antecedentes, el Estado Parte pide al Comité que adopte la decisión sobre el fondo de la queja lo antes posible. UN وبناء على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتمد قراراً بشأن الأسس الموضوعية للشكوى وبأسرع ما يمكن.
    La Sra. CHANET sugiere que el Comité tome una decisión respecto a los asuntos sobre los que hay acuerdo. UN 46- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بشأن المسائل التي يوجد اتفاق عليها.
    Examinó además casos y adoptó una decisión relativa a las denuncias por particulares, adoptando también una decisión sobre una investigación en virtud del Protocolo Facultativo. UN كما استعرضت القضايا واتخذت قراراً بشأن الشكاوى الفردية، واتخذت أيضا قرارا بشـأن إجراء تحقيق بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Asamblea también aprobó por consenso la resolución sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible por primera vez en cinco años. UN كما اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق الآراء، قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأول مرة خلال خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more