"قرارا بشأنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • una decisión al respecto
        
    • decisiones al respecto
        
    • medida por parte de
        
    • de medida por parte
        
    • una decisión en
        
    Mientras la Asamblea General no adopte una decisión al respecto, la Comisión no examinará la cuestión, que había sido incluida provisionalmente en el tema 107 del programa. UN وقال إن اللجنة لن تنظر في المسألة، التي أدرجت مؤقتا ضمن البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال، الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنها.
    A su juicio, esta consolidación no debía llevarse a cabo antes de que la Asamblea General hubiese examinado la cuestión y adoptado una decisión al respecto. UN وارتأت أن هذا الدمج ينبغي ألا يضطلع به قبل أن تستعرض الجمعية العامة المسألة وتتخذ قرارا بشأنها.
    Se prevé que la Asamblea adopte una decisión al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ومن المنتظر أن تتخذ الجمعية قرارا بشأنها في دورتها الثالثة والخمسين.
    El Consejo tendrá ante sí las sugerencias del Secretario General en la continuación de su período de sesiones sustantivo para examinarlas y adoptar decisiones al respecto. UN وستعرض مقترحات اﻷمين العام على المجلس في دورته الموضوعية المستأنفة كي ينظر فيها ويتخذ قرارا بشأنها.
    Las cuestiones que requerían la adopción de medida por parte de la Junta Ejecutiva y la documentación correspondiente se estaban analizando en el marco del programa de excelencia de la gestión y del equipo de proyectos encargado de examinar las relaciones entre la Junta y la secretaría. UN وأنواع القضايا التي ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأنها والوثائق الداعمة اللازمة في هذا الصدد تتعرض اﻵن للمناقشة في إطار برنامج التفوق اﻹداري وفريق المشاريع الذي يتولى بحث العلاقات بين المجلس واﻷمانة.
    La Asamblea General está examinando aún las propuestas que figuran en el informe y no ha adoptado una decisión al respecto. UN ولم تنته الجمعية العامة بعد من عملية مناقشة المقترحات الواردة في التقرير ولم تتخذ قرارا بشأنها.
    La Asamblea General está examinando aún las propuestas que figuran en el informe y no ha adoptado una decisión al respecto. UN ولم تنته الجمعية العامة بعد من عملية مناقشة المقترحات الواردة في التقرير ولم تتخذ قرارا بشأنها.
    La Conferencia examinará el presupuesto preparado con arreglo al artículo 72 y adoptará una decisión al respecto. UN ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها.
    La Conferencia examinará el presupuesto preparado con arreglo al artículo 72 y adoptará una decisión al respecto. UN ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها.
    La Conferencia examinará el presupuesto preparado con arreglo al artículo 72 y adoptará una decisión al respecto. UN ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها.
    La Comisión de Indemnización tiene la intención de elevar al Consejo de Administración la cuestión de la disposición final de los saldos por cobrar para que dicho Consejo tome una decisión al respecto; UN وتعتزم أمانة اللجنة إثارة قضية التخلص النهائي من الأرصدة الباقية المستحقة القبض لكي يتخذ مجلس الإدارة قرارا بشأنها.
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debe proceder a establecer una junta asesora como se previó inicialmente y que la Asamblea General debe examinar todo cambio propuesto del mandato de la junta asesora y tomar una decisión al respecto. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام أن يمضي قدما في إنشاء مجلس استشاري بحسب ما اعتزم في البداية وأن على الجمعية العامة أن تنظر في أي تغييرات مقترحة في ولاية المجلس وتتخذ قرارا بشأنها.
    En el artículo 4 del proyecto de protocolo facultativo se enuncian los criterios que el Comité debe examinar para decidir si una comunicación es admisible antes de examinar el fondo de la denuncia y tomar una decisión al respecto. UN ١٧ - وتتضمن المادة ٤ من مشروع البروتوكول الاختياري معايير المقبولية التي يجب أن تنظر اللجنة فيها وتتخذ قرارا بشأنها قبل أن تنتقل الى النظر في موضوع الشكوى وأن تتخذ قرارا بشأن الموضوع.
    La policía, la misión de un servicio diplomático extranjero u otra autoridad pública de control retendrá provisionalmente el documento y referirá la cuestión a la Dirección de Inmigración para que adopte una decisión al respecto. UN وتقوم الشرطة أو أي بعثة خدمات خارجية أو سلطات الرقابة العامة الأخرى بسحب وثيقة السفر مؤقتا، ثم تحيل المسألة إلى مديرية الهجرة التي تتخذ قرارا بشأنها.
    La Conferencia examinará el presupuesto preparado con arreglo al artículo 72 ( " Preparación del presupuesto " ) y adoptará una decisión al respecto. UN ينظر المؤتمر في الميزانية المعدَّة عملا بالمادة 72 ( " اعداد الميزانية " ) من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, las propuestas del Secretario General sobre los arreglos contractuales se presentan en una adición de este informe, para que la Asamblea las examine y adopte una decisión al respecto. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، فإن مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية تعرض في إضافة لهذا التقرير كي تنظر فيها الجمعية وتتخذ قرارا بشأنها.
    Instamos al Secretario General a que presente a la Asamblea General propuestas de reforma de la gestión, para que las examine y adopte decisiones al respecto en el primer trimestre de 2006, que incluyan los elementos siguientes: UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    Instamos al Secretario General a que presente a la Asamblea General propuestas de reforma de la gestión, para que las examine y adopte decisiones al respecto en el primer trimestre de 2006, que incluyan los elementos siguientes: UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    A ese respecto, se instó al Secretario General a que presentara a la Asamblea propuestas de reformas de la gestión para que ésta las examinara y adoptara decisiones al respecto en el primer trimestre de 2006. UN ودعت الجمعية العامة الأمين العام بهذا الصدد إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
    El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. UN وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more