El Gobierno de Alemania aún no ha tomado una decisión definitiva sobre la cuestión. | UN | وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة. |
Tras concluir este procedimiento, la sección adoptará una decisión definitiva sobre la admisibilidad; | UN | وفي أعقاب هذه العملية، يتخذ القسم قرارا نهائيا بشأن المقبولية. |
Dado que los Estados Miembros aún no han tomado una decisión definitiva sobre los parámetros del Consejo, esas necesidades serían tentativas. | UN | ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية. |
El Directorio adoptará posteriormente la decisión final sobre el tema, que normalmente se traduce en una multa; | UN | ويتخذ المجلس بعد ذلك قرارا نهائيا بشأن المسألة يتمثل عادة في فرض غرامة على المؤسسة؛ |
La Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, decidió establecer el cargo de Ombudsman, pero no tomó una decisión definitiva acerca de si el puesto de Ombudsman había de reemplazar a los Grupos, como había propuesto originalmente el Secretario General. | UN | وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين إنشاء منصب أمين مظالم غير أنها لم تتخذ قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم ستحل محل الأفرقة، حسب ما اقترحه الأمين العام في الأصل. |
El Relator Especial considera en consecuencia que, por el momento, es prudente dejar en suspenso la cuestión de la terminología hasta que la Comisión se haya pronunciado definitivamente sobre los efectos de las declaraciones interpretativas condicionales y sobre su eventual asimilación a las reservas. | UN | 330 - وبناء عليه، يعتبر المقرر الخاص أنه من الحكمة إرجاء البت في المسألة الاصطلاحية إلى أن تتخذ اللجنة قرارا نهائيا بشأن آثار الإعلانات التفسيرية المشروطة واحتمال قياسها على التحفظات. |
Si bien hubo manifestaciones de apoyo a ese criterio de flexibilidad, se convino en general en que la Comisión no podía adoptar la decisión definitiva de comprometerse a establecer un grupo de trabajo para elaborar una legislación modelo u otro tipo de texto sin antes estudiar la labor ya emprendida por otras organizaciones y sin haber examinado las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، اتُفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الزام نفسها بانشاء فريق عامل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر دون القيام بالمزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
El Comité no ha adoptado aún una decisión definitiva sobre las tres solicitudes debido a la necesidad de obtener más información al respecto. | UN | ولم تتخذ اللجنة بعدُ قرارا نهائيا بشأن طلبات الإعفاء الثلاثة نظرا للحاجة إلى استقاء مزيد من المعلومات عنها. |
El Consejo también recomendó que la Asamblea General adoptara una decisión definitiva sobre la propuesta fusión en su quincuagésimo período de sesiones, a la luz de las recomendaciones del Consejo y de las deliberaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كذلك أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن الدمج المقترح في دورتها الخمسين على ضوء توصيات المجلس ومداولات لجنة مركز المرأة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Es claro que, la Comisión debe seguir ocupándose de la cuestión hasta que la CEPAL tome una decisión definitiva sobre el proyecto experimental. | UN | ومن الواضح أن هذه المسألة لا بد أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخامسة إلى أن تتخذ اللجنة الاقتصادية قرارا نهائيا بشأن المشروع الرائد. |
En todo caso, la Conferencia General debe adoptar una decisión definitiva sobre el tema. | UN | وعلى أي حال ، يتعين أن يتخذ المؤتمر قرارا نهائيا بشأن هذا الموضوع . |
58. El Presidente dice que la solicitud de los Estados Unidos de tener tiempo para realizar consultas es correcta; pero significa que la Comisión no tomará una decisión definitiva sobre la propuesta en la presente reunión. | UN | 58- الرئيس: قال إن التماس الولايات المتحدة بإتاحة وقت لإجراء مشاورات مناسب تماما؛ واستدرك قائلا إن ذلك يعني أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الاقتراح في الجلسة الحالية. |
Se han analizado las necesidades del comercio internacional, y Panamá, consciente del rol que le corresponde en esta era de la globalización, tomará una decisión definitiva sobre su ampliación mediante un referéndum nacional. | UN | لقد حللنا احتياجات التجارة الدولية؛ ولما كنا ندرك ما لبنما من دور في عصر العولمة، فسنتخذ قرارا نهائيا بشأن توسيع القناة بعد إجراء استفتاء وطني. |
La misión brindó una oportunidad para escoger actividades que pudieran llevarse a cabo a corto plazo para contribuir al fortalecimiento de los derechos humanos en el África occidental hasta que la Alta Comisionada tomara una decisión definitiva sobre el establecimiento de una presencia subregional. | UN | وأتاحت البعثة فرصة لتحديد الأنشطة التي يمكن تنفيذها في المدى القصير للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا، ريثما تتخذ المفوضة السامية قرارا نهائيا بشأن الوجود دون الإقليمي. |
La Corte está manteniendo debates antes de tomar una decisión definitiva sobre el software, que se instalará en 2007. | UN | وتواصل المحكمة حاليا المناقشات قبل أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن البرنامج الحاسوبي الذي من المعتزم بدء تشغيله خلال سنة 2007. |
En los casos en que el Comité no adoptara una decisión definitiva sobre la respuesta del Estado parte, debía señalarse que " el dialogo continúa " . | UN | وفي الحالات التي لا تتخذ فيها اللجنة قرارا نهائيا بشأن طبيعة رد الدولة الطرف، تذكر أن " الحوار ما زال جاريا " . |
Si bien se expresó ante la Comisión apoyo para dicha flexibilidad, se convino en general en que la Comisión no podía adoptar una decisión definitiva sobre si comprometerse a establecer un grupo de trabajo para elaborar legislación modelo u otro texto sin un estudio más a fondo de la labor que ya realizan otras organizaciones ni un examen de las cuestiones pertinentes. | UN | ومع أن اللجنة استمعت إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، فقد اتُفق عموما على أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الالتزام بإنشاء فريق عامل لصوغ تشريع نموذجي أو نص آخر، دون إجراء دراسة إضافية للأعمال التي تضطلع بها بالفعل مؤسسات أخرى، ودون دراسة المسائل ذات الصلة. |
Se reserva el derecho de formular una declaración cuando en sesión plenaria la Asamblea General adopte la decisión final sobre el informe de la Cuarta Comisión. | UN | وأضاف أن وفده يحتفظ بالحق في اﻹدلاء ببيان عندما تتخذ الجلسة العامة للجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن تقرير اللجنة الرابعة. |
La Asamblea no ha tomado una decisión definitiva acerca de si el recientemente establecido puesto de Ombudsman ha de reemplazar a los grupos encargados de investigar denuncias de discriminación, como había propuesto recientemente el Secretario General. | UN | 9 - ولم تتخذ الجمعية قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم المنشأة حديثا ستحل محل الأفرقة، مثلما اقترح الأمين العام في الأصل. |
El Estado en que se encuentre detenido el acusado o sospechoso, si decidiere dar lugar a la extradición antes de que la Corte se haya pronunciado definitivamente sobre la solicitud presentada en virtud del párrafo 3 del presente artículo, podrá mantener al interesado en su poder o trasladarlo a la Corte, en cuyo caso notificará su decisión favorable a la extradición al Estado requirente y a la Corte. | UN | ٦ - يجوز للدولة المتحفظة على الشخص المعني إذا قررت الاستجابة لطلب التسليم قبل أن تتخذ المحكمة قرارا نهائيا بشأن الطلب المقدم بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة اﻹبقاء على الشخص تحت تصرفها أو نقله إلى المحكمة. وتبلغ في هذه الحالة قرارها المؤيد للتسليم إلى الدولة المطالبة به وإلى المحكمة. |
Si bien se expresó apoyo por toda tarea que respetara ese criterio de flexibilidad, se convino en general en que la Comisión no podía adoptar la decisión definitiva de encomendar a un grupo de trabajo la tarea de preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin antes estudiar la labor ya emprendida por otras organizaciones y sin haber examinado las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، اتُفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الزام نفسها بانشاء فريق عامل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر دون القيام بالمزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Decidió que a los nueve Estados Miembros se les debía permitir votar en la Asamblea General hasta que ésta adoptase una decisión final durante la parte principal de su sexagésimo período de sesiones. | UN | فقررت السماح للدول الأعضاء التسع بالتصويت في الجمعية العامة إلى حين تتخذ قرارا نهائيا بشأن طلبات هذه الدول وفي الجزء الرئيسي من الدورة الستين. |
Mientras los Estados Miembros que participan en las deliberaciones no adopten una decisión definitiva respecto de todos esos temas, el Secretario General no podrá presentar al Consejo una conceptualización detallada de las operaciones del equipo de tareas humanitarias propuesto. | UN | وما دامت الدول اﻷعضاء المشتركة في المناقشات لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن هذه المسائل، سيكون من المستحيل أن يقدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن مفهوما تفصيليا لعمليات فرقة العمل اﻹنسانية اللاحقة المقترحة. |