Côte d ' Ivoire está dispuesta a contribuir a cualquier resolución o decisión que ayude a modernizar el Consejo de Seguridad. | UN | وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن. |
La preparación de cada uno de estos informes ha recibido un mandato legislativo en virtud de una resolución o decisión del Consejo o de la Asamblea. | UN | وكل تقرير من هذه التقارير يصدر بموجب ولاية تشريعية منصوص عليها في قرار أو مقرر للمجلس أو للجمعية. |
Esta decisión figuraría en forma de resolución o de declaración del Presidente. | UN | وهذا القرار ينبغي أن يكون إما على شكل قرار أو بيان من رئيس المجلس. |
Prácticamente todos los párrafos que forman una decisión o una opinión consultiva son escrutados, investigados, examinados y citados. | UN | وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها. |
Se llama abulia, es la incapacidad de tomar una decisión o ejecutarla. | Open Subtitles | يدعي الأبوليا، عدم القدرة علي إتخاذ قرار أو ممارسة الإرادة |
En consecuencia, es necesario establecer un mecanismo que no permita que un solo veto prohíba que la mayoría del Consejo adopte decisiones o determinaciones. | UN | ولهذا يجب أن تستحدث آلية تضمن أن حق نقض واحدا لن يمنع اﻷغلبية في المجلس من اتخاذ قرار أو إصدار إعلان. |
Esos documentos oficiosos contienen elementos que han de incorporarse a una futura resolución o futuras resoluciones. | UN | وتتضمن هذه اﻷوراق غير الرسميـــة عناصر يتعين إدماجها في قرار أو قرارات مقبلة. |
Quiero señalar que los nombres a inscribir en la lista de oradores, bien para presentar un proyecto de resolución o para realizar declaraciones, deben ser proporcionados a mi colega que está conmigo en el podio, y se tomará la debida nota. | UN | وأود أن أشــير إلى أن أي أسماء ســتدرج في قائــمة المتكلمين، سواء أكان ذلك لغرض عرض مشروع قرار أو لﻹدلاء ببيانات، ينبغي أن تقدم إلى زميلي الموجود معي على المنصة وسيجري اتخاذ اللازم بعد ذلك. |
Recomendación alternativa 5: La Comisión de Derechos Humanos debería reafirmar, por medio de una resolución o una decisión, el carácter voluntario de la cooperación con los mecanismos | UN | التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات |
Las Naciones Unidas deben ser más que una resolución o una decisión, una reunión plenaria o consultas oficiosas. | UN | ويجب أن ترقى الأمم المتحدة إلى أكثر من قرار أو مقرر أو جلسة عامة أو مشاورات غير رسمية. |
Al remitir una situación a la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre Situaciones debería presentar normalmente un proyecto de resolución o de decisión sobre la situación. | UN | وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة. |
Al remitir una situación a la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre Situaciones debería presentar normalmente un proyecto de resolución o de decisión sobre la situación. | UN | وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط، وليس من المطلوب من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Este informe se presenta con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
El informe se presenta para información de la Junta y no se pide a ésta que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
No se precisa de la vía jurídica, es decir, de decisiones o enmiendas, para modificar las competencias de la secretaría. | UN | ولم تحدد الاتفاقية السبيل القانوني لتغيير اختصاصات الأمانة، وهل يتم ذلك بإصدار قرار أو إدخال تعديل. |
" 1. Si el Tribunal juzga que la apelación de una decisión o fallo del Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas es fundada, admitirá la apelación, ya sea en su totalidad o en parte, y dictará el fallo o los fallos que habría dictado en primera instancia. | UN | " 1 - إذا ما قررت المحكمة أن للاستئناف المقدم بشأن قرار أو حكم لمحكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة يقوم على أسس قوية، تقبل المحكمة هذا الاستئناف كليا أو جزئيا، وتصدر الأمر أو الأوامر التي كان يجب أن تصدرها المحكمة الابتدائية. |
Ello permite un debate más amplio sobre temas que requieren una decisión u orientación de la Comisión de Estadística sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويتيح ذلك الاستفاضة أكثر في مناقشة المواضيع التي تتطلب من اللجنة الإحصائية اتخاذ قرار أو إصدار توجيهات بشأن المسائل المثارة. |
resoluciones o decisiones de la Comisión de Derechos Humanos | UN | قرار أو مقرر لجنة حقوق الإنسان |
El concepto de interpretación no ofrece la posibilidad de apelar una decisión, ni de volver a plantear cuestiones claramente resueltas por una decisión. | UN | ومفهوم التفسير لا يفسح المجال لإمكانية الطعن في قرار أو لإعادة النظر في مسائل بُت فيها بوضوح بموجب قرار. |