Además, mediante una decisión adoptada el 2 de mayo de 1996, el Gobierno búlgaro impuso una prohibición de tres años sobre las exportaciones de minas antipersonal. | UN | وعلاوة على ذلك، فرضت الحكومــة البلغارية، بموجب قرار اتخذ في ٢ أيار/مايو ١٩٩٦، حظرا مدتـــه ثلاث سنوات على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
(decisión adoptada el 28 de julio de 2003, 78º período de sesiones) 400 | UN | (قرار اتخذ في 28 تموز/يوليه 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 401 |
(decisión adoptada el 28 de marzo de 2003, 77º período de sesiones) 407 | UN | (قرار اتخذ في 28 آذار/مارس 2003، في الدورة السابعة والسبعين) 409 |
De conformidad con una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que el examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratase y su examen por el Comité. | UN | واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض الى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراسة التي قامت بها اللجنة لتلك التقارير. |
De conformidad con una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que ese examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratase y su examen por el Comité. | UN | واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض إلى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراســة التـي قامــت بهــا اللجنـة لتلك التقارير. |
Se concedieron licencias a cinco empresas israelíes a raíz de la decisión adoptada en 1994 de establecer una cantera en la región. | UN | وقد حصلت خمس شركات إسرائيلية بالفعل على ترخيص في أعقاب قرار اتخذ في عام ١٩٩٤ بإنشاء محجرة في المنطقة. |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión decide escuchar una declaración del Ministro Principal de Gibraltar, el Excmo. Sr. Fabian Picardo. | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به رئيس وزراء جبل طارق، سعادة السيد فابيان بيكاردو. |
(decisión adoptada el 6 de agosto de 2003, 78º período de sesiones) 421 | UN | (قرار اتخذ في 6 آب/أغسطس 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 423 |
(decisión adoptada el 6 de agosto de 2003, 78º período de sesiones) 431 | UN | (قرار اتخذ في 6 آب/أغسطس 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 433 |
(decisión adoptada el 18 de marzo de 2003, 77º período de sesiones) 437 | UN | (قرار اتخذ في 18 آذار/مارس 2003، في الدورة السابعة والسبعين) 439 |
(decisión adoptada el 16 de julio de 2003, 78º período de sesiones) 486 | UN | (قرار اتخذ في 16 تموز/يوليه 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 489 |
(decisión adoptada el 27 de julio de 2003, 78º período de sesiones) 497 | UN | (قرار اتخذ في 27 تموز/يوليه 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 499 |
(decisión adoptada el 7 de agosto de 2003, 78º período de sesiones) 507 | UN | (قرار اتخذ في 7 آب/أغسطس 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 509 |
(decisión adoptada el 7 de agosto de 2003, 78º período de sesiones) 514 | UN | (قرار اتخذ في 7 آب/أغسطس 2003، في الدورة الثامنة والسبعين) 516 |
El examen del comentario al artículo 9 figura en el programa del noveno período de sesiones anual del Comité debido a una decisión adoptada en el octavo período de sesiones anual en 2012. | UN | 5 - أدرجت مسألة تنقيح شرح المادة 9 في جدول أعمال الدورة السنوية التاسعة للجنة بناء على قرار اتخذ في الدورة السنوية الثامنة التي عقدت في عام 2012. |
Sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración formulada por el Sr. Roch Wamytan, del Comité Rhébu Nuu (A/C.4/60/4). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد روش واميتان، لجنة ريبو نوه (A/C.4/60/4). |
En virtud de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. J. J. Bossano, Jefe de la Oposición (A/C.4/61/2). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد ج ج بوسانو، زعيم المعارضة (A/C.4/61/2). |
También en la tercera sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 18 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/67/SR.3 y A/C.4/67/5/Rev.1). | UN | 11 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، إلى 18 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/67/SR.3 و A/C.4/67/5/Rev.1). |
En la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la tercera sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 27 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/68/SR.5 y A/C.4/68/6/Rev.1). | UN | 12 - وفي الجلسة ذاتها، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثالثة، إلى 27 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/68/SR.5 و A/C.4/68/6/Rev.1). |
De conformidad con la decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. Fabian Picardo (A/C.4/66/2). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد فابيان بيكاردو (A/C.4/66/2). |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión decide escuchar una declaración del Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, el Excmo. Sr. Harold Martin. | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، معالي السيد هارولد مارتن. |
El comité abordó el problema del embarazo en la adolescencia en una resolución aprobada en una conferencia de 1993, al declarar que el derecho de una estudiante embarazada a continuar su educación es un derecho inalienable de todos los estudiantes, que debe reconocerse en todo el país. | UN | وناقشت اللجنة مشكلة حمل المراهقات في قرار اتخذ في مؤتمر ١٩٩٣، بأن أعلنت أن حق التلميذة الحامل في مواصلة تعليمها هو حق ثابت لجميع الطالبات وينبغي الاعتراف به في جميع أنحاء البلد. |
Además, los tribunales no lo absolvieron, ni se adoptó ninguna decisión para poner fin a las actuaciones penales en su contra o para anular cualquier decisión ilícita que hubiera sido adoptada en las actuaciones penales. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقرر المحاكم الإفراج عنه، ولم يتقرر قط وقف الإجراءات الجنائية المتّخذة في حقه أو إبطال أي قرار اتخذ في إطار هذه الإجراءات الجنائية لعدم قانونيته. |
Evidentemente, en tanto el régimen jurídico del Mar Caspio no cuente con el acuerdo unánime de todos los Estados ribereños, cualquier decisión adoptada a este respecto es inaceptable y carece de fundamento jurídico. | UN | فمن الواضح أن النظام القانوني الساري بالنسبة لبحر قزوين لا يكتمل إلا باتفاق إجماعي من جانب جميع الدول الساحلية المطلة عليه، وأي قرار اتخذ في هذا الصدد ليس مقبولا ولا يستند إلى أساس قانوني. |