"قرار تتخذه الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una resolución de la Asamblea
        
    • decisión que adopte la Asamblea
        
    • decisión de la Asamblea
        
    • decisión adoptada por la Asamblea
        
    • resolución que apruebe la Asamblea
        
    • decisión que pueda adoptar la Asamblea
        
    • decisiones que pueda adoptar la Asamblea
        
    A su juicio, es conveniente que el proyecto se apruebe mediante una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي، في نظره، اعتماد المشروع بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة.
    El Presidente de la Asamblea General ha de preparar un resumen del diálogo que deberá servir como aporte importante para una resolución de la Asamblea sobre el seguimiento de la Conferencia. UN ومن المفروض أن يُعدّ رئيس الجمعية العامة موجزا للحوار يكون بمثابة إسهام رئيسي في قرار تتخذه الجمعية بشأن متابعة المؤتمر.
    3. Sobre la base de la decisión que adopte la Asamblea General, el Secretario General preparará su proyecto de presupuesto para el bienio siguiente. UN ٣ - يعـــد اﻷميــن العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيتــه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    3. Sobre la base de la decisión que adopte la Asamblea General, el Secretario General preparará su proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    Basándose en la decisión de la Asamblea General, se prepara el proyecto de presupuesto por programas. UN وتعد الميزانية البرنامجية المقترحة بناء على قرار تتخذه الجمعية العامة.
    Con sujeción a cualquier decisión de la Asamblea General una vez haya examinado el informe, esas revisiones se someten a la consideración del Comité del Programa y de la Coordinación en el presente documento. UN ورهنا بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بعد نظرها في التقرير، تقدم تلك التنقيحات هنا لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق.
    El Secretario General desea proponer que cualquier decisión adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones para actualizar el subsidio de educación o introducir cambios en las disposiciones relativas a los niños con discapacidad se extiendan a los miembros de la Corte. UN ويوصي الأمين العام بأن يمتد نطاق أي قرار تتخذه الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين يتعلق بتعديل مستويات منحة التعليم أو بتغيير الأحكام المتعلقة بالأطفال المعوقين، ليشمل أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Cualquier nueva resolución que apruebe la Asamblea General a este respecto será comunicada al Consejo y a la Asamblea de la OMI para que la consideren y adopten las medidas pertinentes. UN وسيجري إخطار مجلس المنظمة البحرية الدولية وجمعيتها بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بخصوص هذه المسألة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    Se solicitan esos puestos temporales sin prejuicio de la decisión que pueda adoptar la Asamblea General en relación con la plantilla propuesta. UN وطلب إنشاء هذه الوظائف المؤقتة دون المساس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن ملاك الموظفين المقترح.
    La preparación de dicho plan será sin perjuicio de las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General. UN ولن يُخل إعداد هذه الخطة بأي قرار تتخذه الجمعية العامة.
    Consideramos que las denuncias de incumplimiento que no estén fundamentadas en los hechos son demasiado serias como para que queden registradas oficialmente en una resolución de la Asamblea General, ya que es difícil dar crédito a acusaciones anónimas. UN ونؤمن بأن الادعاءات بعدم الامتثال التي لا تساندها الحقائق أخطر من أن تسجل رسميا في قرار تتخذه الجمعية العامة، لأن من العسير إعطاء مصداقية للاتهامات المجهولة المصدر.
    Otras delegaciones afirmaron que se debían establecer nuevas modalidades de asistencia sobre la base de una resolución de la Asamblea General y con sujeción a las condiciones de la revisión trienal amplia de la política. UN وأكد آخرون أن أي أساليب جديدة لتوفير المعونة ينبغي اعتمادها في إطار قرار تتخذه الجمعية العامة رهنا بمتطلبات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    La transformación de la Unión Europea en sujeto jurídico de las relaciones internacionales tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa debe reflejarse adecuadamente en una resolución de la Asamblea General relativa a la representación de la Unión Europea en las Naciones Unidas. UN إن تحول الاتحاد الأوروبي إلى كيان قانوني في العلاقات الدولية، بعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة، ينبغي أن يتجسد بشكل ملائم في قرار تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمثيل الاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة.
    Su delegación apoya la inclusión del proyecto de artículos en el anexo de una resolución de la Asamblea General y contribuirá a resolver las cuestiones pendientes, como la forma definitiva que ha de revestir el proyecto de artículos. UN وأوضح أن وفده يؤيد إدراج مشاريع المواد في مرفق قرار تتخذه الجمعية العامة وأنه سيساعد على تسوية المسائل العالقة مثل الصيغة النهائية لمشاريع المواد.
    Además, aparte de que éstos carecen de preámbulo, salvo el que figura en la sección B del capítulo IV del Informe, no se sabe bien si serán objeto de una declaración o una resolución de la Asamblea General, del propio Comité o de otro órgano, lo que tiende a acentuar el solipsismo que caracteriza los trabajos del Comité. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب افتقار النصوص للديباجة، ما عدا النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من التقرير، فإننا لا نعلم يقينا هل ينبغي أن يصدر بتلك النصوص إعلان أو قرار تتخذه الجمعية العامة أو اللجنة ذاتها أو جهاز آخر، اﻷمر الذي ينزع إلى زيادة حدة التصورية اﻷحادية التي تسم أعمال اللجنة.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    3. Sobre la base de la decisión que adopte la Asamblea General, el Secretario General preparará su proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    Todo parece indicar que el único ofrecimiento viable es el de los Países Bajos y Ghana está dispuesta a respaldar una decisión de la Asamblea General sobre el particular. UN ويبدو أن العرض الجدي الوحيد المقدم حتى اﻵن هو ذلك الذي قدمته هولندا. وغانا مستعدة لدعم أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    La propuesta del Embajador Razali que se está debatiendo en el Grupo de Trabajo constituye una base firme para un proceso de negociaciones que lleve a una decisión de la Asamblea General. UN ويشكل الاقتراح الذي قدمه السفير رازالي، والذي تجري مناقشته حاليا في الفريق العامل، أساسا صلبا لعملية تفاوض تفضي الى قرار تتخذه الجمعية العامة.
    En líneas generales, aprueba la mayor parte de las recomendaciones de la CAPI en que se pide una decisión de la Asamblea General y de los órganos deliberantes de las demás organizaciones del régimen común. UN ويؤيد وفده، بشكل عام، معظم توصيات اللجنة التي تدعو إلى قرار تتخذه الجمعية العامة أو اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة اﻷخرى.
    Cabe señalar que, de conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, toda decisión adoptada por la Asamblea y el Consejo en relación con el presupuesto administrativo de la Autoridad deberá tener en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN 8 - وجدير بالإشارة أنه، وفقا للاتفاقية واتفاق عام 1994، ينبغي أن تُراعى توصيات اللجنة المالية في أي قرار تتخذه الجمعية والمجلس يتعلق بالميزانية الإدارية للسلطة.
    La necesidad de continuar con el estudio del tema de la responsabilidad, así como el hecho de que la suspensión de la labor no prejuzga los resultados, deberán recogerse en la resolución que apruebe la Asamblea General en relación con el informe de la Comisión. UN وينبغي أن ترد في أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي ضرورة مواصلة النظر في موضوع المسؤولية والطابع غير البات لقرار تعليق العمل بشأن هذا الموضوع.
    6. Alienta al Secretario General a seguir manteniendo un diálogo de alto nivel con todas las entidades pertinentes en relación con las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas, y decide que esas consultas sobre todas las opciones no representarán un compromiso de la Organización ni afectarán a ninguna decisión que pueda adoptar la Asamblea General; UN ٦ - تشجع الأمين العام على مواصلة إجراء حوار رفيع المستوى مع جميع الكيانات المعنية بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة، وتقرر أن هذه المشاورات المتعلقة بجميع الخيارات لا تمثل التزاما من المنظمة ولا تمس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة مستقبلا؛
    La Comisión ha concluido su estudio destinado a determinar cuál es la administración pública nacional mejor pagada y sus resultados, y las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General a ese respecto tendrán repercusiones importantes en la aplicación del principio Noblemaire. UN وقد أكملت اللجنة دراستها التي تهدف إلى تحديد الخدمة المدنية الوطنية التي تدفع لها أعلى مرتبات ونتائج هذه الدراسة، وإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد ستكون له آثار رئيسية في التطبيق المستمر لمبدأ نوبلمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more