"قرار من الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una resolución de la Asamblea
        
    • de una decisión de la Asamblea
        
    • la decisión de la Asamblea
        
    • la decisión que adopte la Asamblea
        
    • una decisión por parte de la Asamblea
        
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Francamente, cualquiera que abogue por un procedimiento diferente está abogando por que se apruebe una resolución de la Asamblea General por una mayoría menor a los 124 votos. UN ومن يطالب بغير ذلك فإنه يهدف بكل صراحة ووضوح إلى استصدار قرار من الجمعية العامة بأغلبية أقل من ١٢٤ صوتا.
    Dos recomendaciones carecen de plazos fijados, sea porque están en curso o porque la aplicación está pendiente de una decisión de la Asamblea General. UN ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة.
    Se espera que en los próximos días quede aprobada la decisión de la Asamblea Nacional de la República sobre la adhesión a los instrumentos mencionados. UN ويتوقع أن يصدر عما قريب قرار من الجمعية الوطنية اﻷذربيجانية بشأن انضمام أذربيجان إلى هذه اﻹتفاقيات.
    Plazo: Sujeto a la decisión que adopte la Asamblea General UN التاريخ المحدد: يتوقف على قرار من الجمعية العامة
    Cuando un informe del Secretario General u órgano subsidiario no propone o recomienda ningún curso de acción que requiera una decisión por parte de la Asamblea General, el tomar nota de dicho informe significa simplemente tomar conocimiento de que ha sido presentado, y no expresa ni aprobación ni desaprobación. UN وعندما لا يُقترح أو يوصى في تقرير يقدمه الأمين العام أو هيئة فرعية باتخاذ إجراء معين يتطلب اتخاذ قرار من الجمعية العامة، فإن الإحاطة علما بذلك التقرير تعني الاكتفاء بالإحاطة علما بتقديم ذلك التقرير دون أن يعني ذلك الموافقة أو عدم الموافقة عليه.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    En 1991, en virtud de una resolución de la Asamblea General, se creó el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    Dado que el Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario del Tratado, se sugirió que se convocara una reunión mediante una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    La aprobación de una resolución de la Asamblea General contribuiría a guiar y a inspirar a las organizaciones de todo el mundo que utilizan voluntarios. UN وقالت إن اعتماد قرار من الجمعية العامة سوف يساعد على توجيه وإلهام المنظمات حول العالم التي تستعمل خدمات المتطوعين.
    Esperamos poder contar con su apoyo, Sr. Presidente, en la aprobación de una resolución de la Asamblea General en este período de sesiones con miras a dar forma concreta a la iniciativa. UN ونحن نتطلع إلى مساندتكم ودعمكم لها بغية استصدار قرار من الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Esto puede requerir la modificación del estatuto del Tribunal de Apelaciones, aunque tal vez pueda conseguirse también mediante una resolución de la Asamblea. UN وقد يتطلب هذا تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، لكن من الممكن أيضا تحقيقه بواسطة قرار من الجمعية العامة.
    Mi Gobierno también sigue preocupado por el hecho de que la resolución subyacente de 1986 pretendía crear una zona de paz internacionalmente reconocida por medio de una resolución de la Asamblea General. UN ولا يزال يشغل حكومة بلدي أيضا أن القرار اﻷساسي لعام ١٩٨٦ قد ادعى أن ينشئ منطقة سلم معترفا بها دوليا بموجب قرار من الجمعية العامة.
    De las tres posibilidades, la consistente en la aprobación del proyecto de código mediante una resolución de la Asamblea General no le conferirá forzosamente fuerza jurídica vinculante, lo que resulta una consideración fundamental. UN وقال إن من بين الخيارات الثلاثة المحتملة، يلاحظ أن اعتماد مشروع المدونة بموجب قرار من الجمعية العامة لن يوفر له بالضرورة القوة القانونية الملزمة، وهذا اعتبار أساسي.
    Quizá el Gobierno de Israel deba recordar que el Estado de Israel debe su legitimidad a una resolución de la Asamblea General. Hoy pisotea todas las resoluciones de las Naciones Unidas. Se niega a permitir que ningún enviado internacional realice una misión de determinación de los hechos. UN لعل حكومة اسرائيل تتذكر بأن دولة اسرائيل استمدت شرعيتها على أساس قرار من الجمعية العامة، وهي اليوم تضرب عرض الحائط بكل قرارات اﻷمم المتحدة وترفض السماح ﻷي موفد دولي لتقصي الحقائق.
    En forma muy reciente, el 27 de mayo de 1998, nuestro país adhirió, mediante una resolución de la Asamblea Nacional, a las convenciones internacionales sobre las drogas. UN ومؤخرا جدا، في ٧٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، انضم بلدي، بموجب قرار من الجمعية الوطنية، إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالمخدرات.
    La administración declaró en las notas de los estados financieros que no se había tomado medida alguna en las cuentas pues no había habido una resolución de la Asamblea General que tratase expresamente de esa cuestión. UN وذكرت الإدارة في المذكرات المتعلقة بالبيانات المالية أنها لم تتخــذ إجـراء بشأن الحسابات لعدم وجود قرار من الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Pese a sus 10 años de existencia, la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental sigue siendo la única que no ha sido objeto de una resolución de la Asamblea General. UN ورغم أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دخلت حيز النفاذ منذ 10 سنوات لا تزال المنطقة هي الوحيدة التي لديها هذه المعاهدة ولم يصدر بعد بشأنها قرار من الجمعية العامة.
    A falta de una decisión de la Asamblea por la que se modifique la metodología, las necesidades de recursos propuestas deberían basarse en las consignaciones revisadas del bienio anterior. UN وأوضح أنه ينبغي، في ظل عدم صدور قرار من الجمعية يقضي بتغيير المنهجية، أن تستند الاحتياجات المقترحة من الموارد إلى الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين السابقة.
    De conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General, el Secretario General presentó un esbozo del proyecto de presupuesto por programas sobre la base de una decisión de la Asamblea. UN وأوضحت أن الأمين العام قام، عملاً بقرار الجمعية العامة 41/213، بتقديم مخطط للميزانية بناء على قرار من الجمعية.
    Se debe aguardar la decisión de la Asamblea General antes de adoptar una decisión al respecto. UN وينبغي للبت في هذا الشأن انتظار قرار من الجمعية العامة.
    Plazo: La aplicación depende de la decisión que adopte la Asamblea General UN يعتمد التنفيذ على قرار من الجمعية العامة
    8. En la nota se decía asimismo que, de no haber una decisión por parte de la Asamblea General sobre esta cuestión, los reglamentos de las comisiones de la Asamblea, así como los artículos 45 y 60 (este último era el artículo 62 en el momento de preparar la nota) se aplicarían al procedimiento de la Comisión mutatis mutandis, a menos que la Comisión decidiera adoptar su propio reglamento. UN 8- وأشارت المذكرة أيضا إلى أنه نظرا لعدم وجود قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن فإن النظام الداخلي للجان الجمعية، وكذلك المادتين 45 و60 (كانت الأخيرة تحمل الرقم 62 وقت إعداد المذكرة)، تسري على إجراءات اللجنة مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، ما لم تقرر اللجنة اعتماد نظامها الداخلي الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more