"قرب مدينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerca de la ciudad de
        
    • las cercanías de la ciudad de
        
    • en las proximidades de la ciudad de
        
    • próxima a la ciudad de
        
    • en las cercanías de
        
    • cercana a la ciudad de
        
    Dos años más tarde, Serapio Cruz fue derrotado y decapitado en Palencia, cerca de la ciudad de Guatemala. UN وبعد سنتين، هزم سيرابيو كروز وقطع رأسه في بالنسيا قرب مدينة غواتيمالا.
    El 15 de diciembre de 1996, fuerzas sudanesas retiraron una mina contra vehículos colocada por fuerzas de Eritrea a 1.900 metros de Khor Omly, cerca de la ciudad de Hamashkoreb. UN استخرجت القوات السودانية لغم مضاد للمركبات زرعته القوات اﻷريترية على بعد ١٩٠٠ متر من خور أوملي قرب مدينة همشكوريب.
    El primero se refiere a la Tumba de José, cerca de la ciudad de Naplusa, y los daños causados a esa ciudad. UN الأول متعلق بقبر يوسف قرب مدينة نابلس وما تعرض له من تخريب.
    Quisiera señalar a su atención otro atentado terrorista ocurrido esta semana en las cercanías de la ciudad de Tulkarm, controlada por Palestina. UN أود توجيه انتباهكم إلى عملية قتل إرهابية أخرى حدثت هذا الأسبوع قرب مدينة طولكرم الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    En cuanto a Reinerio Velázquez Avila, murió el 14 de mayo de 1994 por disparos de un custodio cuando, junto con otros ciudadanos, fue sorprendido en una plantación estatal de plátanos llamada " La Guanábana " , ubicada en la carretera Vía San Andrés, en las proximidades de la ciudad de Holguín. UN وفيما يتعلق بالمدعو رينيريو فيلاسكس أفيلا فقد لقى مصرعه يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ برصاص أحد الحراس عند ضبطه مع آخرين في مزرعة حكومية للموز تحمل اسم " لا غوانابانا " ، وتقع على طريق فيا سان أندريس، قرب مدينة هولغين.
    En otro incidente más, un palestino, Attiyah Alyan Yussef Rubaieh, resultó muerto a manos de las fuerzas de ocupación en un puesto de control cerca de la ciudad de Belén. UN وفي حادثة أخرى أيضا، قتلت قوات الاحتلال رجلا فلسطينيا، هو عطية عليان يوسف ربيح، عند نقطة تفتيش قرب مدينة بيت لحم.
    Estas empresas están situadas en la provincia de Diyali, cerca de la ciudad de Al Jalis, y pertenecen al sector privado. UN وهذه الشركات تقع في محافظة ديالي قرب مدينة الخالص وتعود للقطاع الخاص.
    En la aldea de Methala, cerca de la ciudad de Cranganore, en Kerala, se encuentra la primera mezquita construida en el subcontinente indio, la Cheraman Juma Masjid. UN ويوجد في قرية ميثالا، قرب مدينة كرانغنور في كيرالا، أول مسجد شيد في شبه القارة الهندية، مسجد جمعة شيرامان.
    Es un area abierta cerca de la ciudad de Hac, dentro de la zona segura. Open Subtitles انه مكان مفتوح قرب مدينة هاتش داخل المنطقه الامنه
    El 28 de diciembre de 1996, a las 14.30 horas, dos batallones de Eritrea acompañados de elementos terroristas apoyados por Eritrea atacaron la zona de Robsom, cerca de la ciudad de Hamashkoreb. Se produjeron enfrentamientos con las dos compañías sudanesas destacadas en la región. UN الساعة ١٤٣٠ هاجمت كتيبتان من القوات اﻷريترية تصحبها قوات تابعة للمجموعة اﻹرهابية التي تدعمها أريتريا منطقة ربسم قرب مدينة همشكوريب حيث اشتبكت مع القوات السودانية المرابطة في المنطقة وقوامها سريتين.
    Y no está de más recordar aquí el incidente en el que las fuerzas eritreas derribaron un helicóptero sudanés cerca de la ciudad de Hamashkoraib, situada en la frontera sudano-eritrea, ocasionando la muerte de la tripulación del aparato. UN وليس ببعيد عن اﻷذهان حادث إسقاط القوات الاريترية لطائرة الهليكوبتر السودانية قرب مدينة همشكوريب الواقعة على الحدود السودانية الاريترية، والذي تسبب في مصرع طاقم الطائرة.
    El 20 de octubre, cerca de la ciudad de David, se celebró una ceremonia de dedicación de una piedra fundamental simbólica para el futuro Tercer Templo. UN ٢٣٩ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر، أقيم احتفال قرب مدينة داوود لوضع حجر زاوية رمزي للهيكل الثالث في المستقبل.
    Se desplegaron controladores aéreos de avanzada en una de las posiciones de bloqueo, B1, y en el puesto de observación Hotel, situado en terreno elevado cerca de la ciudad de Srebrenica, desde el cual la vista de la zona era razonablemente despejada. UN وقد تم نشر مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين في أحد مواقع وقف الهجوم، باء ١، وبنقطة المراقبة هوتل، التي كانت تقع على أرض مرتفعة قرب مدينة سريبرينيتسا، يتيح لهؤلاء المراقبين مجال رؤية واضحة معقولة للمنطقة.
    Al parecer a las personas de origen albanés también las utilizaron como escudos humanos en el pueblo de Stutica, cerca de la ciudad de Glogovac, a mediados de abril. UN واُدعي أن ألبان كوسوفو استُخدموا كدروع بشرية أيضاً في قرية ستوتيتسا قرب مدينة غلوغوفاتش في منتصف نيسان/أبريل.
    El 12 de mayo de 1999, una aeronave civil AN-26 fue derribada en Angola cerca de la ciudad de Luzamba, en la provincia de Lunda Norte. UN في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، أسقطت طائرة مدنية من طراز AN-26 في أنغولا قرب مدينة لوزامبو، بمقاطعة لواندا نورته.
    En el día de la fecha, la Potencia ocupante al parecer se dispone a deportar a dos palestinos, Kifah Ajouri e Intisar Ajouri, del lugar donde viven, cerca de la ciudad de Naplusa, a la Faja de Gaza. UN واليوم تستعد السلطة القائمة بالاحتلال لإبعاد فلسطينيين اثنين، هما كفاح عجوري وانتصار عجوري، من المكان الذي يعيشان فيه قرب مدينة نابلس إلى قطاع غزة.
    Distinguidos colegas, en los últimos días nos hemos enterado, con profunda tristeza, de la cuantiosa pérdida de vidas y de los extensos daños materiales que causó un fuerte temblor cerca de la ciudad de Alhucemas, en el norte de Marruecos. UN لقد انتابنا حزن شديد لدى علمنا في الأيام القلائل الماضية بالخسائر الفادحة في الأرواح والأضرار المادية واسعة النطاق التي سببتها هزة عنيفة وقعت قرب مدينة الحُسيمة في شمال المغرب.
    Siria afirma que según los estudios meteorológicos más recientes, los principales efectos de los contaminantes se concentraron al parecer en la zona sudoriental del país, cerca de la ciudad de Abu Kamal. UN وتشير سوريا إلى أن أحدث دراسة مناخية تشير إلى أن الآثار الرئيسية للملوثات يُعتقد أنها مُركَّزة في منطقة جنوب شرق البلد، قرب مدينة أبو كمال.
    Además, el miércoles 25 de junio, las fuerzas de ocupación intentaron llevar a cabo otra ejecución extrajudicial utilizando helicópteros artillados contra un blanco ubicado en las cercanías de la ciudad de Khan Yunis. UN وعلاوة على ذلك، حاولت القوات المحتلة، يوم الأربعاء 25 حزيران/يونيه، تنفيذ عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون وذلك بشن هجوم بطائرات الهليكوبتر العسكرية قرب مدينة خان يونس.
    El mismo día a las 12.45 horas, una formación enemiga integrada por dos aviones lanzó tres bombas térmicas en las proximidades de la ciudad de Mosul, en la gobernación de Nínive. UN - في الساعة )١٢٤٥( من يوم ٢٤/٤/١٩٩٥ قام تشكيل معادي من طائرتين بالقاء )٣( مشاعل حرارية قرب مدينة الموصل في محافظة نينوى.
    Por una parte, Israel saquea los recursos naturales e hídricos del Golán y construye diques, el último de los cuales es una construcción de arena y arcilla próxima a la ciudad de Quneitra, a apenas 10 metros de distancia de la línea de cesación del fuego. UN فهي من جهة تسرق موارده الطبيعية ومياهه وتبني فيه السدود، وآخرها سد ركامي قرب مدينة القنيطرة، وعلى بعد عشرة أمتار فقط غرب خط وقف إطلاق النار.
    Según informes, el Sr. Gbagbo se encuentra en régimen de prisión preventiva atenuada en una instalación militar cercana a la ciudad de Korhogo, en la zona controlada por el Sr. Fofié. UN وتردد أن السيد باغبو رهن الإقامة الجبرية في مرفق عسكري قرب مدينة كورهوغو، بمنطقة تخضع لسيطرة السيد فوفييه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more