"قررت أن تنظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • decidió examinar
        
    • había decidido examinar
        
    También decidió examinar la situación en la Palestina ocupada en el marco del presente tema, como cuestión de alta prioridad. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    También decidió examinar la situación en la Palestina ocupada en el marco del presente tema, como cuestión de alta prioridad. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    c) decidió examinar el informe amplio del Secretario General sobre la cuestión en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN )ج( قررت أن تنظر في التقرير الشامل لﻷمين العام حول هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Las cuestiones que decidió examinar eran el reglamento revisado del Comité y los procedimientos que se adoptarían en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وكانت المسألتين اللتين قررت أن تنظر فيهما هما النظام الداخلي المنقح للجنة والإجراءات التي ستعتمد فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    A otras dos ONG se les notificó que, aunque el Comité había decidido examinar sus informes, éstos deberían proporcionar en el futuro descripciones más precisas y detalladas de sus actividades. UN وجرى إبلاغ منظمتين غير حكوميتين أخريين بأن اللجنة قررت أن تنظر في تقريريهما، وبضرورة أن تتضمن التقارير المقبلة التي تقدم كل أربع سنوات قدرا أكبر من الوصف الدقيق والمفصل لأنشطتها.
    b) decidió examinar en detalle el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones; UN )ب( قررت أن تنظر بالتفصيل في تقرير اﻷداء الثاني في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة؛
    Por último, en relación con el tema 116 del programa, la Asamblea General pidió al Secretario General en su resolución 51/221 que presentase a más tardar el 1º de marzo de 1997 un informe sobre la ejecución de los programas del bienio 1996-1997, informe que la Asamblea General decidió examinar con carácter preferente en la primera parte de la continuación del período de sesiones. UN ٥ - وأخيرا، وفي إطار البند ١١٦ من جدول اﻷعمال، قال إنه طلب إلى اﻷمين العام في قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢١ أن يقدم، في موعد لا يتجاوز ١ آذار/مارس ١٩٩٧، تقريرا عن أداء البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وكانت الجمعية العامة قد قررت أن تنظر فيه على سبيل اﻷولوية أثناء الجزء اﻷول من دورتها المستأنفة.
    El Comité, sin embargo, decidió examinar, caso por caso, peticiones de representantes de los Estados, organizaciones y otras entidades internacionales interesados en hacer una exposición sobre cualquier tema del programa. UN بيد أن اللجنة قررت أن تنظر على أساس كل حالة على حدة في الطلبات التي يقدمها ممثلو الدول والمنظمات وغير ذلك من الكيانات المعنية بالأمر بشأن السماح لهم بمخاطبة اللجنة بخصوص أي مسألة محددة من المسائل المدرجة على جدول أعمالها.
    El Comité, sin embargo, decidió examinar, caso por caso, peticiones de representantes de los Estados, organizaciones y otras entidades internacionales interesados en hacer una exposición sobre cualquier tema del programa. UN بيد أن اللجنة قررت أن تنظر على أساس كل حالة على حدة في الطلبات التي يقدمها ممثلو الدول والمنظمات وغير ذلك من الكيانات المعنية بالأمر بشأن السماح لهم بمخاطبة اللجنة بخصوص أي مسألة محددة من المسائل المدرجة على جدول أعمالها.
    c) decidió examinar todas las cuestiones relativas al empleo de jubilados, incluida la cuestión de las excepciones, en el contexto de su examen del informe que había pedido en el párrafo 3 de su resolución 49/222 B; UN )ج( قررت أن تنظر في جميع المسائل المتعلقة باستخدام المتقاعدين، بما في ذلك مسألة حالات الخروج في سياق نظرها في التقرير المطلوب في الفقرة ٣ من قرارها ٤٩/٢٢٢ باء؛
    El OSACT tomó nota de que se seguía examinando el proyecto de directrices, decidió examinar esta cuestión en su 11º período de sesiones e instó a la secretaría del SMOC a que pusiera oportunamente a su disposición antes de ese período de sesiones el proyecto de directrices revisadas (FCCC/SBSTA/1999/6, párr. 75 b)). UN وإذ لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هذا التوجيه يخضع لمزيد من الاستعراض، فقد قررت أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية عشرة وحثت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على إتاحة مشروع التوجيه المنقح قبل انعقاد هذه الدورة بوقت كاف FCCC/SBSTA/1999/6، الفقرة 75(ب)).
    Se señaló que en la resolución no se hacía referencia a ningún territorio concreto y se decidió examinar la posibilidad de cambiar el nombre del Comité por otro en que no se hiciera referencia al " Afganistán " . UN وبعد أن لاحظت اللجنة أن القرار لم يتضمن أي إشارة لأي إقليم محدد بعينه قررت أن تنظر في إعادة تسمية نفسها بحذف الإشارة إلى (أفغانستان) من اسمها.
    ii) decidió examinar en su 18º período de sesiones, los resultados del taller para completar la orientación técnica relativa a las metodologías sobre los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto (véase el apartado k) del párrafo 24 de FCCC/SBSTA/2002/6); UN `2` قررت أن تنظر في دورتها الثامنة عشرة في نتائج حلقة العمل بهدف استكمال الإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو (انظر FCCC/SBSTA/2002/6، الفقرة 24(ك))؛
    No obstante, recuerda que la Comisión decidió examinar el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) (A/53/171) junto con los comentarios y las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/53/670) y retomar el examen del informe después de recibir los comentarios y las observaciones del CAC. UN واستدرك قائلا إن اللجنة قررت أن تنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة )A/53/171( مشفوعا بتعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/53/670(، وأن تعود إلى النظر في التقرير بعد أن تكون قد تلقت تعليقات وملاحظات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    decidió examinar, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, la posibilidad de convocar una reunión plenaria de alto nivel durante el sexagésimo período de sesiones sobre el examen de la aplicación de la Declaración del Milenio y el estudio del Informe quinquenal del Secretario General sobre el progreso realizado en la aplicación de la Declaración del Milenio; UN (ب) قررت أن تنظر خلال دورتها الثامنة والخمسين في عقد اجتماع للجلسة العامة على مستوى عال خلال الدورة الستين للجمعية العامة بشأن استعراض تنفيذ إعلان الألفية والنظر في تقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية؛
    196. En la resolución 1988/39, aprobada en su 40º período de sesiones, la Subcomisión, habiendo tomando nota del informe sobre el derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país, preparado por el Sr. C. L. C. Mubanga-Chipoya (E/CN.4/Sub.2/1988/35 y Add.1), y del proyecto de declaración sobre ese tema contenido en el anexo I del informe, decidió examinar este asunto como tema separado de su programa. UN ٦٩١- بعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها ٨٨٩١/٩٣ الذي اعتمدته في دورتها اﻷربعين، بالتقرير E/CN.4/Sub.2/1988/35) وAdd.1( المتعلق بحق كل فرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، الذي أعده السيد س. ل. س. موبانغا - تشيبويا، ومشروع الاعلان المتعلق بهذا الموضوع والوارد في المرفق اﻷول من التقرير، قررت أن تنظر في هذه المسألة كبند مستقل من بنود جدول أعمالها.
    208. En la resolución 1988/39, aprobada en su 40º período de sesiones, la Subcomisión, habiendo tomando nota del informe sobre el derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país, preparado por el Sr. C. L. C. Mubanga-Chipoya (E/CN.4/Sub.2/1988/35 y Add.1), y del proyecto de declaración sobre ese tema contenido en el anexo I del informe, decidió examinar este asunto como tema separado de su programa. UN 208- بعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1988/39 الذي اعتمدته في دورتها الأربعين، بالتقرير E/CN.4/Sub.2/1988/35) و(Add.1 المتعلق بحق كل فرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، الذي أعده السيد س. ل. س. موبانغا - تشيبويا، ومشروع الإعلان المتعلق بهذا الموضوع والوارد في المرفق الأول من التقرير، قررت أن تنظر في هذه المسألة كبند مستقل من بنود جدول أعمالها.
    223. En la resolución 1988/39, aprobada en su 40o período de sesiones, la Subcomisión, habiendo tomando nota del informe sobre el derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país, preparado por el Sr. C. L. C. MubangaChipoya (E/CN.4/Sub.2/1988/35 y Add.1), y del proyecto de declaración sobre ese tema contenido en el anexo I del informe, decidió examinar este asunto como tema separado de su programa. UN 223- بعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1988/39 الذي اعتمدته في دورتها الأربعين، بالتقرير E/CN.4/Sub.2/1988/35) و(Add.1 المتعلق بحق كل فرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، الذي أعده السيد س. ل. س. موبانغا - تشيبويا، ومشروع الإعلان المتعلق بهذا الموضوع والوارد في المرفق الأول من التقرير، قررت أن تنظر في هذه المسألة كبند مستقل من بنود جدول أعمالها.
    Mediante nota verbal de fecha 22 de marzo de 2006 se informó al Estado Parte de que el Comité había decidido examinar la aplicación del Pacto en el Estado Parte en su 37.º período de sesiones, en noviembre de 2006. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2006 أُخبرت الدولة الطرف بأن اللجنة قررت أن تنظر في دورتها السابعة والثلاثين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في تنفيذ الدولة الطرف للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more