Por consiguiente, decidimos dar las siguientes instrucciones a la Comisión de Ministros: | UN | وبناء على ذلك، قررنا اﻹيعاز إلى لجنة الوزراء بما يلي: |
El cambio que decidimos es irreversible y se han tomado todas las medidas necesarias para consolidar el nuevo orden. | UN | إن التغيير الذي قررنا إجراءه لا يمكن عكس اتجاهه، وتتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الحكم الجديد. |
En 2003, como gobiernos decidimos, que la sociedad civil nos había elegido para representarla y proteger sus derechos. | UN | في عام 2003، قررنا نحن بوصفنا حكومات، أن المجتمع المدني قد انتخبنا لنمثل حقوقه ونحميها. |
Por esa razón hemos decidido patrocinar también el proyecto de resolución australiano. | UN | ولهذا قررنا أن نشارك أيضا في تقديم مشروع القرار اﻷسترالي. |
En 2006 decidimos, por consenso, hacer un esfuerzo para promover una respuesta al terrorismo que fuera sistémica, coherente y eficaz. | UN | وفي عام 2006 قررنا بتوافق الآراء بذل جهود لتعزيز التصدي للإرهاب تكون على نطاق المنظومة ومتماسكة وفعالة. |
Sin embargo, gracias al aliento y la determinación de muchas delegaciones, decidimos seguir adelante. | UN | غير أننا قررنا ألا نغير رأينا، بفضل تشجيع وإصرار الكثير من الوفود. |
Hace mucho tiempo, decidimos dirigir con el ejemplo y hacer lo que predicamos, e invitamos a Israel a que actúe de igual manera. | UN | لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو. |
decidimos utilizar el Turco Mecánico para su propósito original, el cual es generar dinero. | TED | قررنا استخدام ترك الآلي في ما صنع له خصيصا، وهو صنع النقود. |
Y decidimos que el lugar más indicado para comenzar fueran las cosquillas. | TED | ولذا قررنا أنّ المثال الأكثر وضوحا لنبدء منه كان الدغدغة. |
Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. | TED | لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا. |
Seguimos construyendo prototipos y, al final, decidimos ir a la cueva. Estábamos listos. | TED | واصلنا صناعة نماذج للمركبة، وأخيرًا، قررنا الذهاب للكهف. فقد كنا مستعدين. |
Así que decidimos simplificar en un tipo de la votación modelo binario arriba-abajo. | TED | لذلك قررنا التبسيط لنوع فوق أو تحت في نموذج تصويت ثنائي. |
Estábamos juntos en el panel, y antes de presentar nuestros artículos -- ninguno conocía el artículo del otro -- decidimos tomarnos la casualidad en serio. | TED | كنت وإياه على المنصة وقبل تقديم أوراقنا لم نكن نعرف أوراق بعضنا البعض قررنا أن نأخذ الحظ جديًا. عندها أخبرنا الحاضرين |
Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. | TED | لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل. |
Así que decidimos construir la aspiradora para la polución más grande del mundo. | TED | لذلك، قررنا بناء أضخم مكنسة كهربائية لتنظيف الضباب والدخان في العالم. |
Menos de cinco mil especies microbianas habían sido caracterizadas hasta hace 2 años, así que decidimos hacer algo al respecto. | TED | أقل من 5000 من الكائنات المايكروسكوبية تم وصفها خلال السنتين الماضيتين، ولذا فقد قررنا فعل شئ حيالها. |
Y pensar que por poco decidimos ir a la playa este fin de semana. | Open Subtitles | و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع |
Ante el peligro de los crecientes niveles de contagio, hemos decidido tomar acciones más concretas que contrarresten los niveles de propagación. | UN | وفي ضوء الخطر الناجم عن ارتفاع مستويات الإصابة، قررنا اتخاذ خطوات ملموسة أكثر للسيطرة على معدلات انتقال العدوى. |
hemos decidido conferir prioridad a las empresas pequeñas y medianas, ofreciendo nuestra experiencia en la creación de distritos industriales. | UN | وقد قررنا منح أولوية للأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، عن طريق توفير خبرتنا في إقامة المدن الصناعية. |
Con el fin de enfrentar mejor ese flagelo, hemos decidido transformar la moratoria sobre armas ligeras en un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا. |
pensamos que lo mejor era hacer una llamada anónima. | Open Subtitles | قررنا في النهاية على أن يكون من وجدها شخص مجهول الهوية من خلال مكالمة هاتفية |
Hoy puedo anunciar que acabamos de decidir seguir aumentando nuestra asistencia humanitaria hasta la suma de 32 millones de dólares. | UN | واليوم، يمكنني أن أعلن أننا قررنا للتو زيادة أخرى للمعونة الإنسانية لدينا لتصل إلى 32 مليون دولار. |
Si nosotros decidiéramos adoptar un esquema donde tendríamos sesiones de trabajo en las noches, estaríamos limitando la posibilidad de que se reúnan los grupos regionales. | UN | وإذا قررنا اعتماد برنامج عمل يشمل جلسات مسائية فسنحــد من قدرة المجموعات الإقليمية على عقد اجتماعات. |
Grande fue la decepción de los miembros de la misión al comprobar cuán probable era, pero decidió probar diversos mecanismos para alentar la reanudación de las negociaciones. | UN | إلا أننا قررنا اختبار آليات مختلفة لتشجيع استئناف المحادثات. |
¿aceptará tu comandante el resultado, aún cuando decidamos que debería ir a prisión? | Open Subtitles | بأنفسنا، هل ستقبل قائدتك بالنتيجة، حتى لو قررنا وضعه في السجن؟ |
No, cuando nos comprometimos, acordamos que no empezaríamos nuestra vida juntos en deuda. | Open Subtitles | لا , عندما خُطبنا قررنا ان لا نبدأ حياتنا فى الديون |
Como te portaste como un hombre, mamá y yo hemos decidido que ya estás preparado para ir al internado de Cliffside. | Open Subtitles | و منذ أن أصبحت رجلا أنا و أمك قررنا أنك علي استعداد لتذهب إلى مدرسة كليف سايد للأولاد |
Tras haber decidido tomar lasa riendas de nuestro propio destino, no vamos a entrar en el juego de echar culpas, sino que, en vez de ello, tomaremos medidas para hacer retroceder la pobreza y fomentar la buena gestión pública. | UN | وبعد أن قررنا أن نمسك بمقاليد مصيرنا، لن ندخل في لعبة تبادل الاتهامات ولكننا سنعمل لدحر الفقر وتأسيس الحكم الرشيد. |
Hemos tomado la decisión de contribuir 300 millones de dólares canadienses, uno de los compromisos más grandes que jamás hayamos hecho como país individual. | UN | إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق. |
Y decidimos que ya era hora de dejar de hablar y hacer algo. | Open Subtitles | و قررنا أنه وقت التوقف عن الحديث و فعل شيء ما |
• Así pues, se ha decidido mantener abierto nuestro expediente sobre este caso. | UN | ● ولذلك قررنا عدم طي ملفاتنا بشأن هذه المسألة. |
Venezuela cree que la iniciativa requiere mayor diálogo y consenso y, por ello, ha resuelto abstenerse en la votación. | UN | وفـي رأينا أن هذه المبادرة تتطلب المزيد من الحوار وتوافق الآراء. ولهذا قررنا أن نمتنع عن التصويت. |