"قرر الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General decidió
        
    • el Secretario General ha decidido
        
    • el Secretario General decida
        
    • el Secretario General decide
        
    • el Secretario General de
        
    • el Secretario General determinó
        
    • que el Secretario General
        
    • el Secretario General había
        
    • el Secretario General decidiera
        
    • Secretario General había decidido
        
    • Secretario General decidió que
        
    Como resultado, el Secretario General decidió que el Comité permanecería en Nueva York bajo la administración de la División para el Adelanto de la Mujer. UN ونتيجة لذلك، قرر الأمين العام أن تبقى اللجنة في نيويورك تحت إدارة شعبة النهوض بالمرأة.
    Como resultó imposible obtener esa cooperación, el Secretario General decidió disolver el equipo. UN وبما أن هذا التعاون ظل مستبعدا، قرر الأمين العام حلّ فريق تقصي الحقائق.
    1.39 En 2004 el Secretario General decidió fortalecer la Oficina del Jefe de Gabinete y establecer una Oficina de Programación. UN 1-39 وفي عام 2004، قرر الأمين العام تعزيز مكتب رئيس ديوان الأمين العام، وإنشاء مكتب لجدولة المواعيد.
    el Secretario General ha decidido prorrogar la duración de la reunión a cinco horas. UN وقد قرر الأمين العام تمديد الوقت المحدد للإدلاء ببيانات إلى خمس ساعات.
    En el caso improbable de que el Secretario General decida contraer compromisos en relación con los 7 millones de dólares restantes, esos fondos tendrán que utilizarse antes de que concluya el presente bienio, y tendrán que compensarse con economías determinadas y obtenidas durante el bienio. UN وإذا ما قرر الأمين العام الدخول في التزامات بمبلغ السبعة ملايين دولار المتبقي، وهو أمر بعيد الاحتمال، فإنه سيتعين استخدام هذه الأموال قبل نهاية فترة السنتين الحالية وسيتعين التعويض عنه بوفورات تتحدد وتتحقق أثناء فترة السنتين.
    Sin embargo, el Secretario General decidió nombrar a un Asesor Especial. UN ورغم ذلك فقد قرر الأمين العام تعيين مستشار خاص.
    A la luz del éxito de la reunión, el Secretario General decidió celebrar el Foro con carácter anual. UN وفي ضوء نجاح هذا الحدث، قرر الأمين العام عقد المنتدى سنوياً.
    Por lo tanto, el Secretario General decidió no remitir el informe a la Asamblea, impidiendo así la presentación de las opiniones del personal de la Secretaría. UN وبالتالي قرر الأمين العام عدم تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، مما حال دون تقديم وجهات نظر موظفي الأمانة العامة.
    Sobre la base de ese examen, el Secretario General decidió aplazar la convocatoria de una conferencia multilateral hasta que se avanzara más. UN وبناء على الاستعراض، قرر الأمين العام تأجيل الدعوة إلى مؤتمر متعدد الأطراف، إلى حين إحراز مزيد من التقدم.
    Así pues, el Secretario General decidió incluir el reembolso de esos honorarios razonables del abogado en la cantidad máxima. UN ولذا قرر الأمين العام أن يغطي التعويض المالي أتعاب المحاماة بقدر معقول وضمن الحد الأقصى المعمول به.
    En 2011, el Secretario General decidió revisar el mandato, las funciones y la composición del Comité Asesor para dar cabida al ámbito más amplio de la Oficina. UN وفي عام 2011، قرر الأمين العام استعراض ولاية هذه اللجنة الاستشارية ومهامها وتشكيلها لتشمل الاهتمامات الموسعة للمكتب.
    el Secretario General decidió establecer con los funcionarios superiores un " pacto de rendimiento " anual, que comprenderá sus obligaciones en materia de recursos humanos. UN ولقد قرر الأمين العام أن يعقد " اتفاق أداء " سنويا مع كبار المدراء يتضمن مسؤولياتهم في مجال الموارد البشرية.
    Tras consultar con las organizaciones internacionales interesadas, el Secretario General decidió establecer un grupo consultivo a fin de intercambiar información sobre las investigaciones realizadas y recoger opiniones sobre las medidas que ya se habían adoptado. UN وبعد التشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، قرر الأمين العام إنشــــاء فريق استشـــاري لتبادل المعلومات بشأن ما أُجري من البحوث وتبادل الآراء بشأن ما اتُّخذ بالفعل من التدابير.
    Sobre la base de los resultados de las consultas, el Secretario General decidió establecer una pequeña secretaría en Ginebra para que ayudara a organizar el Foro. UN 47 - وبناء على نتائج المشاورات، قرر الأمين العام إنشاء أمانة صغيرة في جنيف للمساعدة في عقد المنتدى.
    El 18 de marzo de 1998, el Secretario General decidió, a título excepcional, que todos los viajes del Vicesecretario General se realizaran en primera clase, de conformidad con su condición especial. UN 6 - وفي 18 آذار/مارس 1998، قرر الأمين العام بصفة استثنائية أن تكون جميع رحلات نائب الأمين العام في الدرجة الأولى، وذلك تمشيا مع مكانته الخاصة.
    el Secretario General ha decidido, como es sabido, el establecimiento de un grupo de alto nivel para la reflexión y la presentación de medidas concretas para hacer efectiva esa Alianza de Civilizaciones. UN وكما هو معروف، قرر الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى لدراسة واقتراح إجراءات محددة لتفعيل تحالف الحضارات.
    Para contribuir a un examen coherente e integrado de las cuestiones interrelacionadas de índole técnica dimanadas de esas solicitudes de informes, el Secretario General ha decidido presentar un solo informe en lugar de varios. UN وإسهاما منــه في نظر القضايا ذات الطابع التقني المترابطة الناشئة عن هذه الطلبات بصورة متماسكة ومتكاملة، قرر الأمين العام تقديم تقرير وحيد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    c) La licencia administrativa será con sueldo completo a menos que excepto cuando el Secretario General decida que existen otras en circunstancias excepcionales el Secretario General decida que está justificada que aconsejen imponer al funcionario una licencia administrativa con sueldo parcial o sin sueldo. UN (ج) تكون الإجازة الإدارية مدفوعة الأجر بالكامل، إلا إذا قرر الأمين العام أن ثمة ظروفا استثنائية أخرى، في ظروف استثنائية، أن الأمر يستدعي تستدعي أن توقع على الموظف تكون الإجازة الإدارية إجازة إدارية بأجر جزئي أو بدون أجر.
    Si el Secretario General decide aceptar la oferta, los fondos se pondrán a disposición de inmediato pero la Organización no estará obligada a utilizar ninguna parte de ellos. UN وإذا قرر الأمين العام قبول العرض فستكون الأموال متاحة فورا، غير أن المنظمة لن يترتب عليها التزام بسحبها.
    Por ejemplo, el Secretario General de las Naciones Unidas decidió en 1997 que, en términos generales, dichos documentos no debían superar las 16 páginas, en lugar del límite anterior de 24 páginas. UN فقد قرر الأمين العام للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في عام 1997، أن هذه الوثائق ينبغي، كقاعدة، ألا يزيد حجمها على 16 صفحة بدلاً من الحد السابق البالغ 24 صفحة.
    No obstante, dado que las autoridades indonesias habían ofrecido garantías de que iba a mejorar la situación de seguridad en un futuro inmediato, el Secretario General determinó que se iniciara el proceso de inscripción. UN غير أنه، بالاستناد إلى التأكيدات الإيجابية التي قدمتها السلطات الإندونيسية بأن الحالة الأمنية ستتحسن في المستقبل الفوري، قرر الأمين العام أن عملية التسجيل ينبغي أن تبدأ.
    Tanto el Tribunal como la Junta de Arbitraje, al dictar fallos obligatorios, fijarán el monto de la indemnización en caso de que el Secretario General decida en interés de la Organización que se indemnice al recurrente sin adoptar más medidas. UN ويجب على كل من المحكمة ومجلس التحكيم أن يحددا لدى إصدار قراراتهما التعويض فيما لو قرر اﻷمين العام أن من مصلحة المنظمة أن يعوض الطاعن دون اتخاذ أي اجراء آخر.
    el Secretario General había decidido presentar un único informe general, que era tanto de carácter descriptivo como analítico. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    A este respecto, cabe recordar las razones que hicieron que el Secretario General decidiera recomendar a la Asamblea General el establecimiento de la MINUGUA antes de la firma del acuerdo de paz definitivo. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري التنويه إلى اﻷساس الذي قرر اﻷمين العام عليه أن يوصي الجمعية العامة بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان قبل توقيع اتفاق سلمي نهائي.
    Agregó que hace un año el Secretario General había decidido que había llegado el momento de examinar la aplicación de lo dispuesto en el informe a la luz de los cambios ocurridos en el continente, algo que ya había comenzado a hacer la Oficina del Asesor Especial para África. UN وأشار إلى أنه قبل سنة من الآن، قرر الأمين العام أن الوقت قد حان لاستعراض تنفيذ هذا التقرير نظرا للتغيرات التي حدثت في أفريقيا وقد شرع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في تلك الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more