"قرضاي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Karzai
        
    A ese respecto, la promesa del Presidente Karzai de crear una comisión para reformar la Dirección Nacional de Seguridad es una novedad positiva. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه.
    Esos objetivos sólo pueden alcanzarse si el Gobierno del Presidente Karzai ejerce un control real sobre todo el país. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا مارست حكومة الرئيس قرضاي سيطرة فعالة على البلد بأسره.
    El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    Poco después de la Loya Jirga, el Presidente Karzai nombró Presidenta de la Comisión a la Sra. Sima Samar, ex Ministra de Asuntos de la Mujer. UN وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة.
    De estos enfrentamientos, el Presidente Karzai salió como candidato consensuado para la presidencia del Gobierno de Transición. UN وأسفرت هذه المواجهات عن بروز الرئيس قرضاي بوصفه المرشح بتوافق الآراء لرئاسة الإدارة الانتقالية.
    El Presidente Karzai ha intentado por todos los medios establecer buenas relaciones con los países de la región, en particular con la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    En un intento positivo de reducir la tensión entre el Gobernador de Kandahar, Gul Agha, y el Gobernador de Herat, Ismael Khan, el Presidente Karzai propuso una reunión entre ambos dirigentes. UN وبذل الرئيس قرضاي جهودا إيجابية من أجل تخفيف حدة التوتر بين حاكم كندهار، غول آغا، وحاكم هرات، إسماعيل خان، تمثلت في اقتراحه عقد لقاء بين القائدين.
    Esto se vio claramente hace algunos días con el intento de asesinar al Presidente Karzai. UN وتبيَّن هذا بأجلى صوره في المحاولة التي وقعت قبل أيام قلائل لاغتيال الرئيس قرضاي.
    Saludamos el desempeño del Gobierno de transición bajo el liderazgo del Excmo. Sr. Hamid Karzai, Presidente del Afganistán. UN ونحيّي أداء السلطة الانتقالية بقيادة الرئيس الأفغاني صاحب الفخامة السيد حامد قرضاي.
    El propio Presidente Karzai ha sido objeto de un intento de asesinato. UN وقد تعرّض الرئيس قرضاي نفسه لمحاولة اغتيال.
    Nos complace sobremanera saber que el Presidente Karzai podrá asistir a ese encuentro, que proporcionará una oportunidad para comprometernos a prestar un apoyo aún mayor al Afganistán. UN ويسرنا جدا أن الرئيس قرضاي سيتمكن من حضور الاجتماع، الذي سيتيح أيضا فرصة للتعهد بالمزيد من الدعم لأفغانستان.
    El reciente atentado contra la vida del Presidente Karzai demuestra la fragilidad de la actual situación en el Afganistán. UN وتوضح المحاولة الأخيرة لاغتيال الرئيس قرضاي ضعف الحالة الراهنة في أفغانستان.
    El Presidente Karzai debe cumplir su promesa de evitar la intimidación de los defensores de los derechos humanos. UN ومضى قائلا إنه ينبغي للرئيس قرضاي أن يحترم وعده بمنع ترويع العاملين في مجال حقوق الإنسان.
    El Consejo escuchó una exposición informativa del Presidente de la Autoridad Provisional, Sr. Hamid Karzai. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها رئيس السلطة المؤقتة، حامد قرضاي.
    Se espera que el Presidente Hamid Karzai promulgue un decreto sobre la redacción de la constitución y el papel de la Comisión Constitucional. UN ومن المتوقع أن يصدر الرئيس حامد قرضاي مرسوما بشأن عملية تطوير الدستور ودور اللجنة الدستورية.
    El Secretario General accedió a esta solicitud en una carta dirigida al Presidente Karzai el 3 de marzo de 2003. UN وقد وافق الأمين العام على هذا الطلب في رسالة وجهها إلى الرئيس قرضاي في 3 آذار/مارس 2003.
    El Presidente Karzai y el Ministro del Interior también han conseguido sustituir a funcionarios corruptos e incompetentes, tanto en Kabul como en provincias. UN كما نجح الرئيس قرضاي ووزير الداخلية في استبدال المسؤولين الفاسدين وعديمي الأهلية في كل من كابل والمقاطعات.
    Tomamos nota de la seria labor realizada por el Presidente Karzai y su Gobierno, que funciona en circunstancias difíciles. UN وننوه بالجهود الجدية التي يبذلها الرئيس قرضاي وحكومته، وهم يعملون في ظروف قاسية.
    El pueblo del Afganistán, dirigido por el Presidente Hâmid Karzai y su equipo gubernamental, merece reconocimiento por dichas consecuciones. UN ولا بد أن ينسب الفضل في هذه المنجزات بالضرورة إلى شعب أفغانستان بقيادة الرئيس حامد قرضاي وحكومته.
    En Kabul, en general, se mantiene la paz, y el Gobierno de Karzai ha sobrevivido a los presagios negativos que se le planteaban. UN وتنعم كابل إلى حد كبير بالسلم، ولا تزال حكومة قرضاي موجودة على الرغم من الصعوبات الكبيرة المتراكمة أمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more