"قرنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos siglos
        
    • cuernos
        
    • bicentenario
        
    • doscientos años
        
    • de siglos
        
    • hace dos
        
    Es un espíritu generado mediante brujería de un hombre que murió hace dos siglos. Open Subtitles أنه روح مصنوعة من قبل المشعوذين لرجل مات قبل قرنين من الزمان
    Es un espíritu generado mediante brujería de un hombre que murió hace dos siglos. Open Subtitles أنه روح مصنوعة من قبل المشعوذين لرجل مات قبل قرنين من الزمان
    Pues, como lo dijo un filósofo político inglés hace dos siglos: UN ﻷنه كما قال الفيلسوف السياسي الانكليزي ادموند بوركي، قبل قرنين:
    La clausura señalaría el fin de más de dos siglos de presencia naval británica en el Territorio. UN وسيمثل إغلاق هذه القاعدة نهاية لوجود البحرية البريطانية في اﻹقليم الذي استمر فترة تزيد عن قرنين.
    Ahora yo soy Jerry, así que tienen que imaginarse que tengo cuernos, una cola y pezuñas en vez de pies. Open Subtitles أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟ لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين وذيل وحافرين بدلاً من القدمين.
    En el presente año conmemoramos el bicentenario del Proyecto de Paz Perpetua de Immanuel Kant, publicado en 1795. UN نحتفل في هذا العام بذكرى مرور قرنين على قيام " إيمانويل كانت " بوضع مشروع السلم الدائم الذي نشر في عام ٥٩٧١.
    Es una entidad que perdió su poder territorial hace dos siglos pero que ha continuado gozando de reconocimiento internacional. UN واﻷمر يتعلق بكيان فقد سلطته اﻹقليمية منذ قرنين ولكنه لا يزال يتمتع بالاعتراف الدولي.
    Hasta entonces, y desde que conquistó la independencia hace cerca de dos siglos, las poblaciones autóctonas habían sido consideradas, en el mejor de los casos, como pueblos a los que había que civilizar y asimilar culturalmente. UN وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي.
    El país que se ha arrogado el liderazgo supremo como un destino manifiesto, conspira, como desde hace dos siglos, para abortar todo enlace regional o internacional de pueblos que no se avenga a sus estrechos intereses nacionales. UN والبلد الذي ادعى لنفسه الزعامة العليا في هذه المنطقة باعتبارها قدرا صريحا له يتآمر، كما فعل قبل قرنين من الزمان، ﻹجهاض أي تجمع اقليمي أو دولي للشعوب لا يتفق ومصالحه الوطنية الضيقة.
    Los Estados Unidos han venido trabajando en ello durante dos siglos. UN فقد ظلت الولايات المتحدة تبذل الجهود في هذا السبيل طوال قرنين.
    Hasta entonces, y desde que conquistó la independencia hace cerca de dos siglos, las poblaciones autóctonas habían sido consideradas, en el mejor de los casos, como pueblos a los que había que civilizar y asimilar culturalmente. UN وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي.
    Escasean los medio ambientes naturales después de dos siglos de desarrollo industrial UN نـدرة الموائـل الطبيعيـة الخالصـة بعد قرنين من التنمية الصناعية
    Rigas Fereos, un prominente revolucionario griego, escribió en una constitución de los Balcanes hace más de dos siglos: UN ريغاس فيريوس، وهو شخصية ثوروية يونانية معروفة، كتب في دستور وضعه للبلقان منذ أكثر من قرنين من الزمان ما يلي:
    Se trataba del primer período de sesiones de la Asamblea General a horcajadas entre dos siglos y dos milenios. UN فقد كانت أول دورة على الإطلاق للجمعية العامة تمتد عبر قرنين وألفيتين.
    La reunión de los Presidentes de Sudamérica fue un acontecimiento singular en los casi dos siglos de independencia nacional para la mayor parte del subcontinente. UN وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة.
    Contiene información amplia y detallada sobre lo que ha hecho el Consejo de Seguridad a lo largo de este año laboral, que une dos siglos. UN والتقرير يحتوي على معلومات شاملة وتفصيلية عما فعله مجلس الأمن في سنة عمل امتدت عبر قرنين.
    Rompimos con ella esquemas de filiación heredados del derecho romano de dos siglos antes de Cristo. UN وبهذا القانون خرجنا من طرق إقرار البنوة التقليدية الموروثة عن القانون الروماني، الذي يرقى إلى قرنين قبل المسيح.
    Realizar plenamente la promesa de un gobierno representativo lleva tiempo, como lo ha comprobado América en dos siglos de debate y de lucha. UN وتحقيق كل ما تبشر به الحكومة النيابية يستغرق وقتا، كما عرفت أمريكا ذلك بعد قرنين من المناقشة والنضال.
    Dado que los países desarrollados han aprovechado ese bien común a lo largo de más de dos siglos de desarrollo industrial, tienen una deuda ambiental con los países menos desarrollados. UN ونظراً إلى أن البلدان المتقدمة قد أفادت من تلك المنفعة المشتركة طوال أكثر من قرنين من التنمية الصناعية، فإن لديها ديناً بيئياً تجاه البلدان النامية.
    ¿Qué quieres decir? ¿Si tiene cuernos, cola o algo así? Open Subtitles أتعنين إن كان له قرنين و ذيل , شيء كهذا؟
    Celebraron la firma del Acta Constitutiva de la Comisión del Grupo ALBA para la Conmemoración del bicentenario del inicio de la Revolución de Independencia en Nuestra América. UN نرحب بتوقيع الوثيقة التأسيسية للجنة الشراكة المعنية بإحياء ذكرى مرور قرنين على اندلاع ثورة استقلال بلدان أمريكا اللاتينية.
    Lo que quiero mostrarte es algo que vino aquí también con el castillo hace doscientos años. Open Subtitles ما أريد أن أريه لك هو شيئاً ما جاء مع القلعة هنا منذ قرنين مضوا
    Ahora bien, para que entiendan la importancia de la geiserita, necesito que retrocedamos un par de siglos. TED ولكي تفهموا الخاصية الفريدة للسليكا الفوّارة، أريد أن آخذكم في جولة إلى الماضي، قبل قرنين من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more