"قرن جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo siglo
        
    • del nuevo siglo
        
    • nuevo siglo y
        
    • nuevo siglo de
        
    • un nuevo milenio
        
    • siglo nuevo
        
    • siglo y de
        
    Entonces, en el amanecer de un nuevo siglo, tan lleno de promesas pero acosado por el peligro, seguimos necesitando a las Naciones Unidas. UN ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة.
    Para lograr un nuevo siglo de independencia y paz duradera, debe implantarse un orden internacional justo que jamás tolere el despotismo y la arbitrariedad. UN ومن أجل تحقيق قرن جديد من الاستقلال والسلام الدائم، ينبغي إرساء نظام دولي جديد لا يتسامح أبدا مع الطغيان والعسف.
    ¡Dios mío, estamos en un nuevo siglo, pero tú estás anclada en el pasado, como tus malditos curas! Open Subtitles يا ألهى ,نحن فى قرن جديد , وأنت مازلت عالقة فى الماضى مثل مذهبك تماما
    Pronto celebraremos el quincuagésimo aniversario de la fundación de esta Organización en vísperas del inicio de un nuevo siglo. UN إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد.
    En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    El pueblo chino realizará esfuerzos conjuntamente con los demás pueblos del mundo para dar lugar al advenimiento de un nuevo siglo de paz y prosperidad. UN والشعب الصيني سيبذل جهودا مشتركة مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم لاستقبال قرن جديد من السلم والازدهار.
    En las próximas semanas y meses se puede rejuvenecer a las Naciones Unidas para un nuevo siglo de cooperación y progreso o se puede condenar al mundo a años de estancamiento, declinación y falta de relevancia. UN والخيارات التي نتوصل إليها في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة بوسعها أن تعيد شباب اﻷمم المتحدة لخوض قرن جديد من التعاون والتقدم، أو أن تسلم الهيئة العالمية لسنوات من الركود، واﻹنحدار، وعدم اﻷهمية.
    Hoy el mundo se encuentra en el umbral de un nuevo siglo, para cuyo inicio faltan sólo tres años. UN يقف العالم على أعتاب قرن جديد بقيت تفصلنا عنه سنوات ثلاث فقط.
    Estamos determinados a equiparla para la labor de un nuevo siglo. UN ونحن مصممون على إعدادها للقيام بمهام قرن جديد.
    El Sr. Kofi Annan, un distinguido hijo de África, conducirá a las Naciones Unidas a través del umbral de un nuevo siglo. UN إن السيد كوفي عنان، وهــو ابن مرموق من أبنــاء افريقيا، سيتولى قيادة اﻷمم المتحدة إلى قرن جديد.
    Los frutos de estos esfuerzos ya pueden apreciarse y nos permiten avizorar con esperanza y optimismo un nuevo siglo de paz y desarrollo para todo el género humano. UN وقد أضحت ثمار جهودهما واضحة جاعلة من الممكن أن ننظر إلى اﻷمام بأمل وتفاؤل صوب قرن جديد يعمه السلام والتنمية لصالح الجنس البشري بأسره.
    Se nos recuerda constantemente que nos acercamos a un nuevo siglo y a un nuevo milenio. UN ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة.
    A través de años de sacudidas y trastornos, entre turbulencias y breves momentos de tranquilidad, hoy nos encontramos en el umbral de un nuevo siglo y de un nuevo milenio. UN وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة.
    Movilicemos la conciencia mundial para evitar más aplazamientos a fin de ver, en el umbral de un nuevo siglo, la luz de la esperanza que el mundo merece. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    Ahora comienza un nuevo siglo, con el lema de las comunicaciones, lo que nos brinda una oportunidad única para reformular la idea de la democracia y la participación cívica. UN واﻵن يبدأ قرن جديد شعاره الاتصالات، وهذه فرصة فريدة ﻹعادة إحياء فكرة الديمقراطية والمشاركة المدنية.
    Estamos reunidos aquí en los umbrales no sólo de un nuevo siglo sino de un nuevo milenio. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    Digo esto porque hoy estamos en un momento especial en el que el nacimiento de un nuevo siglo está ligado con proporcionar renovadas esperanzas para los pueblos que representamos. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    Como nexo entre el siglo XX, y el siglo XXI, nos preparará para entrar en un nuevo siglo y en un nuevo milenio. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    El quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se celebra en el umbral del nuevo siglo y del nuevo milenio. UN تنعقد الدورة الرابعة والخمسون للجمعية العامة ونحن على أبواب قرن جديد وألفية جديدة.
    Al acercarse el fin del siglo XX y el inicio de un nuevo milenio, resulta oportuno hacer renacer la esperanza. UN وقال إن القرن اﻟ ٢٠ يشرف على نهايته وسيبدأ قرن جديد عما قريب، وقد حان الوقت لبعث اﻷمل.
    Cuando Tesla llegó a casa, estaba en un siglo nuevo. Open Subtitles حينما وصل تيسلا منزله كان في قرن جديد تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more