"قرن ونصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • un siglo y medio
        
    Desde hace más de un siglo y medio, el cristianismo continúa siendo la religión predominante en Samoa. UN ولا تزال المسيحية الدين السائد في ساموا منذ أكثر من قرن ونصف.
    El territorio lao fue sometido a vasallaje y colonizado por potencias extranjeras durante casi un siglo y medio. UN وكانت لاوس إقليماً تابعاً ومستعمرة تابعة لقوى أجنبية على مدى نحو قرن ونصف.
    Pasamos un siglo y medio juntos. Somos leales el uno hacia el otro. Open Subtitles أمضينا قرن ونصف معًا، وإنّنا أوفياء لبعضنا.
    Sin embargo gracias a una voluntad común de centrarnos en lo que nos une en la práctica, más que en aquello que nos separa ideológicamente, hemos podido poner fin a esas tensiones hace aproximadamente un siglo y medio. UN إلا أننا بفضل الإرادة المشتركة للتركيز على الأشياء التي توحدنا على صعيد عملي بدلاً من التركيز على الأشياء التي تفرقنا عقائدياً، نجحنا في إنهاء هذه التوترات قبل قرن ونصف تقريباً.
    Hace un siglo y medio las calles que rodean el edificio donde ahora nos encontramos, y toda esta gran ciudad, estaban abarrotadas de decenas de miles de irlandeses que vinieron como refugiados huyendo del hambre. UN فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة.
    Confirmaron que más de un siglo y medio atrás sus antepasados y otras personas procedentes de muchas regiones del mundo se establecieron pacíficamente en las Islas Falkland y que su único deseo es que los dejen vivir en paz. UN وأكدوا أن أسلافهم وغيرهم ممن جاءوا من أجزاء كثيرة من العالم استوطنوا جزر فوكلاند بالطرق السلمية لأكثر من قرن ونصف قرن من الزمن، وليس لديهم الآن رغبة سوى في أن يتركوا ليعيشوا في سلام.
    El presidente de Nicaragua sabe bien que en virtud de este tratado, la Provincia de Guanacaste ha sido definitivamente reconocida por su país como costarricense desde hace más de un siglo y medio. UN ورئيس نيكاراغوا يدرك جيدا أن بلده اعترف اعترافا قاطعا، بموجب المعاهدة المذكورة، بأن إقليم غواناكاستي يخضع لسيادة كوستاريكا منذ أزيد من قرن ونصف من الزمن.
    Solo tomó un siglo y medio. Open Subtitles استغرق الأمر قرن ونصف فقط.
    No obstante, esas diferencias con respecto al estatuto político no niegan la realidad objetiva de que compartimos un patrimonio y una cultura comunes, y que luchamos juntos hace sólo un siglo y medio en un empeño común en lograr la emancipación física del sistema inhumano de la esclavitud. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    No obstante, esas diferencias con respecto al estatuto político no niegan la realidad objetiva de que compartimos un patrimonio y una cultura comunes, y que luchamos juntos hace sólo un siglo y medio en un empeño común en lograr la emancipación física del sistema inhumano de la esclavitud. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    Hace un siglo y medio, la Cruz Roja estableció la norma de que incluso en las zonas de conflicto se podía –y se debía– prestar la atención de salud. Grupos como Médicos sin Fronteras, cuyos miembros han arriesgado la vida durante los cuatro últimos decenios para prestar atención médica en los lugares más peligrosos del mundo, han aplicado dicho principio. News-Commentary قبل قرن ونصف القرن، أرسى الصليب الأحمر مبدأ أن الرعاية الصحية يمكن ــ بل وينبغي ــ توفيرها حتى في مناطق الصراع. وهذا المبدأ توارثته جماعات أخرى مثل أطباء بلا حدود، التي خاطر أطباؤها بأرواحهم على مدار العقود الأربعة الماضية لتوصيل الرعاية الطبية إلى أكثر مناطق العالم خطورة.
    Hong Kong y el mundo están listos para uno de los momentos más históricos... del siglo que está por terminar. Hong Kong será devuelto al gobierno chino... después de un siglo y medio como colonia inglesa. Open Subtitles إحدى أهمّ اللحظات التاريخيّة لنهاية القرن، عودة حكم هونغ كونغ) للصينيين بعد قرن ونصف من الاستعمار البريطانىّ)
    Sookie, durante un siglo y medio nunca convertí a un humano. Open Subtitles سوكي) ، لمدة قرن ونصف ، لم أقم) .. بتحويل بشري قط
    Se requirió solo un siglo y medio. Open Subtitles استغرق الأمر قرن ونصف فقط
    Solo se necesitó de un siglo y medio. Open Subtitles استغرق الأمر قرن ونصف فقط
    Dice el sujeto que añoró a Katherine Pierce por un siglo y medio. Open Subtitles وكأنّك لست الرجل الذي تُيِّم بـ (كاثرين بيرث) لما يزيد عن قرن ونصف.
    Después de un siglo y medio de independencia, el 26 de mayo de 1969, en la ciudad de Cartagena de Indias, Colombia, los plenipotenciarios de Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Perú suscribieron el Acuerdo de Integración Subregional, al que en 1973 se unió Venezuela y del que en 1976 se retiró Chile, quedando integrado desde entonces por los cinco Estados que hoy forman la Comunidad Andina. UN وبعد قرن ونصف القرن من الاستقلال، وقع المفوضون عن إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا اتفاق التكامل دون اﻹقليمي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٦٩ في مدينة قرطاجنة دي أندياس بكولومبيا. وفي عام ١٩٧٣ وقعت فنزويلا أيضا على الاتفاق، بينما انسحبت منه شيلي في عام ١٩٧٦، وبذلك أصبحت جماعة دول اﻷنديز تضم اﻵن خمس دول.
    El examen de Liberia debe situarse en su contexto histórico, incluido casi un siglo y medio de exclusión de la inmensa mayoría de la población con sanción constitucional, un cuarto de siglo de crisis política y 14 años de guerras civiles brutales y sucesivas. UN ٥٦ - ينبغي أن يوضع الاستعراض المتعلق بليبريا في سياقه التاريخي، بما في ذلك الاستبعاد الموافق عليه دستوريا للغالبية العظمى من السكان لمدة تقرب من قرن ونصف من الزمان، ووجود أزمة سياسية منذ ربع قرن، وتعاقب حروب أهلية وحشية على مدى 14 عاماً.
    El Jeffersonian tiene más de un siglo y medio de antigüedad. Open Subtitles جيفرسون) عمره أكثر من) قرن ونصف
    Mi vida ha estado acabada durante un siglo y medio, Stefan. Open Subtitles حياتي منتهية منذ قرن ونصف يا (ستيفان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more