FIDA De 1991 a 1995 se proporcionaron préstamos a siete pequeños Estados insulares en desarrollo para apoyar a los pequeños productores. | UN | قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا. |
Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. | UN | فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال. |
Bancos y cooperativas privados concedían préstamos de bajo interés a los campesinos. | UN | وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة. |
De todos modos, las actividades de las organizaciones internacionales que suministran créditos a las mujeres empresarias no abarcan a la totalidad del país. | UN | والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد. |
La mayoría de las ONG provee préstamos a grupos, y no a particulares. | UN | وتقدم غالبية المنظمات غير الحكومية قروضا جماعية بدلا من القروض الفردية. |
La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
Esos fondos para la adaptación deben otorgarse como donaciones y no como préstamos. | UN | وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا. |
Las personas firmaron esos préstamos para comprar casas, sin comprender realmente lo que firmaban. | TED | الناس أخذوا قروضا ليشتروى بها مساكن بدون أن يفهموا مالذي وقعوا عليه |
Las cooperativas de vivienda, que ya representan el 10% del total de producción de viviendas, pueden obtener préstamos a tipos de interés favorables. | UN | وتمنح التعاونيات السكنية، التي تسهم بنسبة ١٠ في المائة من إجمالي اﻹنتاج السكني، قروضا بمعدلات مرضية. |
Además, las instituciones financieras internacionales deberían otorgar préstamos. | UN | وإضافة الى ذلك، ينبغي أن توفر المؤسسات المالية الدولية قروضا. |
El OOPS otorgó préstamos por 15.000 dólares, en promedio, a 169 comercios, creando o protegiendo unos 460 empleos. | UN | فمنحت اﻷونروا قروضا بمعدل ٠٠٠ ١٥ دولار لما مجموعه ١٦٩ مؤسسة تجارية، مما أدى إلى إيجاد أو بقاء نحو ٤٦٠ فرصة عمل. |
Continuaremos oponiéndonos a que el Fondo Monetario Internacional conceda a Nigeria préstamos y créditos, así como reducciones de su deuda. | UN | إننا سنظل نعترض على منح صندوق النقد الدولي قروضا وائتمانات لنيجيريا وعلى تخفيفه أعباء ديونه عليها. |
El Banco de Montserrat concede a los agricultores préstamos agrícolas con fondos obtenidos del Banco de Desarrollo del Caribe (BDC). | UN | كما يقدم بنك مونتسيرات للمزارعين قروضا زراعية من أموال يمكن الحصول عليها من مصرف التنمية الكاريبي. |
Igualmente, el Gobierno otorga préstamos y ayudas directas e indirectas a las familias, en especial, en materia de vivienda. | UN | كما أن الحكومة تقدم قروضا ومساعدات مباشرة وغير مباشرة لﻷسر وبخاصة في مجال اﻹسكان. |
Se habían registrado mejoras en la concesión de préstamos a mujeres para establecer microempresas, así como para vivienda. | UN | وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن. |
Por consiguiente, su Gobierno trató de obtener préstamos para un programa de transición que comprende proyectos de capacitación del personal desocupado y de incentivos para el sector privado. | UN | وقد طلبت حكومته بالتالي قروضا لتنفيذ برنامج انتقالي يشمل إعادة التدريب وخططا لتوفير الحوافز للقطاع الخاص. |
La Dirección General de Residencias Universitarias y la Institución de Becas también conceden créditos para educación y gastos de matrícula a estudiantes de educación superior. | UN | وتقدم مؤسسة المديرية العامة لبيوت الطلبة والمنح الدراسية أيضا قروضا للتعليم والرسوم الدراسية إلى طلبة التعليم العالي. |
El Ministerio de Finanzas otorgaba a los colonos un préstamo por la suma de 20.000 nuevos shekels, la mitad de la cual constituía una bonificación. | UN | وتمنح وزارة المالية المستوطنين قروضا قيمتها ٠٠٠ ٢٠ شاقل جديد، نصفها إعانة. |
La ventaja de la DFC sobre los bancos de crédito es que ofrece períodos más largos de pago y bajas tasas de interés. | UN | وميزتها، بالمقارنة مــع مصارف اﻹقــراض، هي أنها تمنح قروضا تسدد على فترات أطول وبأسعار فائدة أدنى. |