La pauta de préstamo del Banco Mundial es parecida a la de los otros dos bancos: actualmente asigna la cuarta parte de sus préstamos a la expansión de los recursos forestales. | UN | وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية. |
El Banco Mundial, mediante sus préstamos y programas de asistencia técnica se ha convertido en la principal fuente de financiación de programas y proyectos ambientales. | UN | وقد أصبح البنك الدولي، من خلال قروضه وبرامج مساعداته التقنية، أكبر مصدر وحيد لتمويل البرامج والمشاريع البيئية. |
El ingreso principal del banco es la diferencia que hay entre el interés que paga a los depositantes y el interés que cobra por concepto de sus préstamos. | UN | والدخل اﻷساسي للمصرف هو الفرق بين الفائدة التي يدفعها للمودعين لديه والفائدة التي يتقاضاها عن قروضه. |
Otorga los préstamos según criterios puramente bancarios. | UN | إذ يمنح قروضه استنادا إلى معايير مصرفية بحتة. |
En este sentido, nos parece acertada la medida del Banco Mundial de duplicar los préstamos para la agricultura en África, con una previsión de 800 millones de dólares para el año 2009. | UN | وفي ذلك الصدد، نتفق مع قرار البنك الدولي بمضاعفة قروضه الزراعية لأفريقيا، من خلال تخصيصه 800 مليون دولار لعام 2009. |
El Banco Africano de Desarrollo se ha comprometido a asignar el 25% de su cartera de préstamos a programas sociales. | UN | وقد ألزم مصرف التنمية الافريقي نفسه بتوزيع ٢٥ في المائة من مجموعة قروضه الى البرامج الاجتماعية. |
En el 2000 el 35% de los créditos que concedió el Fondo belaruso de apoyo financiero a las actividades empresariales se destinaron a los pequeños empresarios, en su mayoría mujeres. | UN | وفي سنة 2000 منح الصندوق البيلاروسي لدعم منظمي المشاريع 35 في المائة من قروضه لمؤسسات صغيرة تديرها نساء. |
En ese mismo período, en la República Árabe Siria y Jordania, el programa intensificó su actividad crediticia, que pasó de 2.531 préstamos por un valor de 1.980.000 dólares a 4.728 préstamos valorados en 3.020.000 dólares y de 2.216 préstamos por un valor de 2.900.000 dólares a 3.570 préstamos valorados en 4.200.000 dólares, respectivamente. | UN | وأثناء الفترة نفسها، زاد البرنامج قروضه من 531 2 قرضاً بقيمة 1.98 مليون دولار إلى 728 4 قرضاً بقيمة 3.02 مليوناً في الجمهورية العربية السورية، ومن 216 2 قرضاً بقيمة 2.90 مليون دولار إلى 570 3 قرضاً بقيمة 4.20 مليون دولار في الأردن. |
Desde 2003, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola destina cerca del 49 por ciento del total de sus préstamos y subsidios a los países menos adelantados. | UN | وخصص الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ عام 2003 ما نسبته 49 في المائة من مجموع قروضه ومنحه لأقل البلدان نموا. |
Saben, considerando que cuando Kevin me lleva a cenar y al cine, saca dinero de sus préstamos estudiantiles esta cantidad de dinero es de mal gusto. | Open Subtitles | تعرفون بالنظر لحين يأخذني كيفن للعشاء و مشاهدة فيلم فهو يتأخر في سداد قروضه الطلابية |
El Banco Africano de Desarrollo lleva realizando préstamos para silvicultura desde 1978; sus préstamos al sector forestal habían alcanzado los 275 millones de dólares a finales de 1994. | UN | وقد ظل مصرف التنمية الافريقي ناشطا في منح قروض الحراجة منذ عام ١٩٧٨؛ وقد وصلت قروضه لقطاع الحراجة إلى ٢٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Durante los últimos 30 años, el BID se ha valido de la competencia técnica de estos y otros organismos de las Naciones Unidas para canalizar una gran cantidad de sus préstamos y sus subvenciones para la cooperación técnica. | UN | وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، استخدم المصرف خبرة هذه الهيئات وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ عدد كبير من قروضه ومنح التعاون التقني. |
Desafortunadamente, el Banco Mundial, como se muestra en el cuadro 4 supra, redujo su participación en la agricultura, limitando sus préstamos a la producción y la infraestructura y centrándose en las actividades de ajuste estructural. | UN | ومن المؤسف أن البنك الدولي، كما يتضح من الجدول 4 أعلاه، قد خفض مساهمته في الزراعة، فحدّ من قروضه الممنوحة إلى الإنتاج والهياكل الأساسية، وركز على أنشطة التكيف الهيكلي. |
El Banco Europeo de Inversiones está aumentando progresivamente sus préstamos a largo plazo en la región. | UN | 99 - يزيد المصرف الأوروبي للاستثمار قروضه الطويلة الأجل تدريجيا في المنطقة. |
En lo referente al FMI, nos preocupa que sus préstamos siguen conteniendo las antiguas condiciones de política, que se oponen radicalmente a las políticas expansionistas y de estímulo que se aplican en los países desarrollados. | UN | وفي ما يتعلق بصندوق النقد الدولي، يساورنا القلق من أن قروضه لا تزال تنطوي على شروط السياسات القديمة التي تتعارض تماما مع السياسات التوسعية الحافزة التي يجري تنفيذها في البلدان النامية. |
Por su parte, el FMI debería pasar a ser el órgano primordial para coordinar la política económica, promover la utilización de los DEG y hacer que sus préstamos fueran más automáticos, previsibles y con pocas o ninguna condición. | UN | أما بالنسبة لصندوق النقد الدولي، فينبغي أن يصبح الجهاز الرئيسي لتنسيق السياسات الاقتصادية، والترويج لاستخدام حقوق السحب الخاصة، وجعل قروضه أكثر تلقائية، وأكثر قابلية للتنبؤ بها، وبشروط أقل أو بدون شروط على الإطلاق. |
Tal vez necesitaba pagar sus préstamos estudiantiles. | Open Subtitles | "لربما احتاج الى تسديد قروضه المدرسية" |
28. La principal tarea del Fondo es convertir los préstamos que otorga al sector público en inversiones privadas. | UN | ٢٨ - ويتمثل التحدي الرئيسي للصندوق في تحويل قروضه المقدمة إلى القطاع العام إلى استثمارات خاصة. |
En Rumania, los préstamos del Banco se han centrado en facilitar el crecimiento de las empresas privadas, la reducción de la pobreza y el mejoramiento de la infraestructura. | UN | ٢٤ - وفي رومانيا، ركز البنك في قروضه على تسهيل تنمية القطاع الخاص، والحد من الفقر وتحسين الهياكل اﻷساسية. |
Por ejemplo, el Banco Asiático de Desarrollo ha aplicado con éxito un programa de préstamos a la minería de carbón en pequeña escala de Filipinas. | UN | فعلى سبيل المثال، حقق مصرف التنمية اﻵسيوي نجاحا في برنامج قروضه التي قدمها ﻷغراض استخراج الفحم على نطاق صغير في الفلبين. |
Su actuación ha sido positiva, pero ha experimentado deficiencias institucionales e insuficiencias en materia de gestión, a las que se ha agregado del hecho de que la tasa de recuperación de los préstamos es baja porque hay muchos prestatarios que consideran los créditos como donaciones que se les debían. | UN | وقد اتسم عمل هذا المصرف بالإيجابية، وإن كان قد عانى أوجه ضعف مؤسسي ونقصا في مجال الإدارة، وأضيف إلى ذلك أن معدل استرداد قروضه كان ضعيفا، لأن الكثيرين من منظمي المشاريع كانوا يعتبرون القروض هدايا يستحقونها. |
El aumento de la ayuda de los donantes a la Autoridad Palestina y la superación de la crisis fiscal del sector público en 2006 llevó a la reactivación de la economía en la Ribera Occidental, donde el programa pudo aumentar su actividad crediticia, que pasó de 4.241 préstamos por un valor de 5.420.000 dólares en 2006 a 6.622 préstamos valorados en 8.390.000 dólares en 2007. | UN | 98 - وأدّت زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى السلطة الفلسطينية وانتهاء الأزمة المالية التي شهدها القطاع العام في عام 2006 إلى إنعاش القطاع الاقتصادي في الضفة الغربية، حيث استطاع البرنامج زيادة قروضه من 241 4 قرضاً بقيمة 5.42 مليون دولار في عام 2006 إلى 622 6 قرضاً بقيمة 8.39 مليون دولار في عام 2007. |