La asistencia financiera y técnica se brinda en forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables, concedidos fundamentalmente por conducto de cuatro organismos internacionales de ejecución. | UN | وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية. |
Se pidió que las instituciones financieras internacionales aumentaran la asistencia internacional, con el desembolso puntual de préstamos en condiciones favorables y no sujetos a condiciones. | UN | وطلب تقديم قدر أكبر من المساعدة الدولية، مع قيام المؤسسات المالية الدولية بصرف قروض تساهلية في الوقت المناسب ومن دون شروط. |
:: A raíz de las sanciones unilaterales impuestas por los Estados Unidos, el Sudán no tiene acceso a préstamos en condiciones favorables ni a programas de donantes multilaterales. | UN | :: نتيجة للجزاءات الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة، لم يعد بإمكان السودان الحصول على قروض تساهلية ولا الاستفادة من برامج الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
No se han otorgado subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ولا تقدم أي منح أو مساعدات أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران إلا لأغراض إنسانية. |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
La asistencia incluía una ayuda en forma de donaciones de alimentos y medicinas y de préstamos en condiciones de favor para infraestructuras. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
:: Otorgar préstamos en condiciones favorables para diversos proyectos de infraestructura y construcción, y proporcionar crédito y financiación de proyectos a empresas nacionales que invierten en otros países del Sur | UN | :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب |
Sin embargo, algunos países en desarrollo seguirán teniendo la necesidad de tener acceso a préstamos en condiciones favorables y préstamos de otro tipo para financiar plenamente sus necesidades de desarrollo, y su admisibilidad seguirá estando determinada en gran medida en función de proyecciones macroeconómicas, lo que puede ofrecer una visión imperfecta de la sostenibilidad de la deuda de un país. | UN | بيد أن بعض البلدان النامية ستظل بحاجة إلى الحصول على قروض تساهلية وغيرها من القروض لتمويل متطلباتها الإنمائية بالكامل، وستظل أهليتها تُحدَّد بدرجة كبيرة على أساس إسقاطات الاقتصاد الكلي، مما قد يعكس صورة منقوصة عن قدرة البلد على تحمل الديون. |
18. Australia está aplicando el párrafo 7 absteniéndose de asumir nuevos compromisos de concesión de subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones favorables al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | 18 - تقوم أستراليا بتنفيذ الفقرة 7 من المنطوق بعدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
El Gobierno ha logrado obtener más de 2.600 millones de dólares para financiar el desarrollo durante el período 2011-2013, la mitad en forma de donaciones y el resto en forma de préstamos en condiciones favorables. | UN | ونجحت الحكومة في تأمين ما يزيد عن 2.6 بليون دولار لتمويل التنمية خلال الفترة 2011-2013، وأتيح نصف هذا المبلغ في شكل مِنَح، والجزء الباقي في صورة قروض تساهلية. |
:: Se abstengan de suscribir nuevas obligaciones para conceder subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones favorables a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios o de desarrollo que atiendan directamente a las necesidades de la población civil o promuevan la desnuclearización; | UN | :: الامتناع عن الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية تلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين، أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية؛ |
Las corrientes de capital extranjero a países menos adelantados generalmente provienen de préstamos en condiciones favorables concedidos por donantes oficiales o de la inversión extranjera directa. | UN | 18 - وتتخذ تدفقات رأس المال الأجنبي إلى أقل البلدان نموا أساسا شكل قروض تساهلية تمنحها الجهات المانحة الرسمية أو يجلبها الاستثمار المباشر الأجنبي. |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
¿Donaciones o préstamos en condiciones concesionarias? | UN | مِنَح أَمْ قروض تساهلية |
Por otra parte, desde la aprobación de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Italia no ha aprobado nuevas subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno de la República Islámica del Irán, incluso mediante su participación en instituciones financieras internacionales. | UN | علاوة على ذلك، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1747، لم توافق الحكومة الإيطالية على تقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية في المستقبل لجمهورية إيران الإسلامية، سواء كان ذلك مباشرة أو عن طريق المؤسسات المالية الدولية. |
Una vez más, exhorto a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a nuestros programas nacionales de desarrollo económico y social sostenible con medidas tales como el acceso a los mercados y a los recursos financieros en forma de préstamos en condiciones concesionarias y las corrientes de inversión directa extranjera. | UN | وأناشد المجتمع الدولي مرة أخرى زيادة دعمه لبرامجنا الوطنية التي تستهدف تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة من خلال اتخاذ تدابير مثل السماح بالوصول إلى الأسواق والحصول إلى الموارد المالية في شكل قروض تساهلية وتدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
7. ¿No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
Esos países necesitan una asistencia oficial considerable en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor de una manera previsible y oportuna. | UN | وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب. |
Se hicieron promesas por un total de 7.600 millones de dólares, en forma principalmente de préstamos en condiciones de favor y donaciones. | UN | وبلغت التعهدات 7.6 مليار دولار في شكل قروض تساهلية ومنح أساساً. |
Al mismo tiempo, mucho agradecemos la generosidad de los países donantes y las instituciones financieras internacionales al conceder nuevos préstamos concesionarios a los países pobres, como Camboya, para promover el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر. |
En 1986 el Banco de Desarrollo Industrial de la India creó un fondo para la modernización de la industria textil con el fin de conceder préstamos en condiciones muy favorables a las fábricas en dificultades, similar a un plan de crédito en condiciones concesionarias establecido en 1976. | UN | وقد أنشأ المصرف الهندي للتنمية الصناعية في عام 1986 صندوقا لتحديث صناعة النسيج يقوم بمنح قروض تساهلية للمعامل التي تمر بضائقة، وهو مشابه لمشروع الإقراض الميسر الذي أنشئ في 1976. |