"قروض من البنك الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • préstamos del Banco Mundial
        
    • préstamos del Banco Internacional
        
    Se obtuvieron préstamos del Banco Mundial para atenuar la carga que suponía mantener la reserva financiera para la cobertura. UN وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية.
    b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، بتمويل من موارد حكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الاقليمية.
    El Gobierno de Croacia suministra alrededor del 80% de los fondos necesarios para ejecutar el programa nacional de remoción de minas, los cuales incluyen préstamos del Banco Mundial y otras líneas de crédito. UN والحكومة الكرواتية توفر ما يقرب من 80 في المائة من الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام، بما في ذلك عن طريق قروض من البنك الدولي وأرصدة ائتمانية أخرى.
    - Aumentar la financiación para la salud basada en los resultados y la reducción del precio de los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, en colaboración con fundaciones privadas. UN :: توسيع نطاق التمويل القائم على النتائج من أجل الصحة، واعتماد نهج شراء تخفيض الفوائد للحصول على قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير في إطار شراكة مع مؤسسات خاصة.
    Los préstamos de asistencia internacional para el desarrollo, concedidos en términos de concesión, siguieron abarcando del 55% al 60% del total de los compromisos de préstamo del Banco Mundial; el resto consistió en préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), concedidos a las tasas de interés corrientes. UN ٢٢ - وما زالت قروض المساعدة اﻹنمائية الدولية، التي تقدم بأسعار تساهلية، تؤلف ٥٥ إلى ٦٠ في المائة من مجموع التزامات القروض التي يقدمها البنك، بينما تكون بقية الالتزامات في شكل قروض من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، تقوم باﻷسعار التجارية السائدة.
    Algunos países también han manifestado su interés en recibir préstamos del Banco Mundial para cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención y se prevén solicitudes oficiales al respecto. UN وأعربت بعض البلدان أيضاً عن اهتمامها بتلقي قروض من البنك الدولي للوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، ومن المتوقع ورود طلبات رسمية بهذا الصدد.
    Esa cooperación puede adoptar la forma, o bien de una combinación de los recursos de las Naciones Unidas y proporcionados a título de subvenciones y con créditos o préstamos del Banco Mundial concedidas como parte de la cofinanciación, o bien de una agrupación de los distintos tipos de asistencia técnica para un programa determinado bajo una gestión nacional única. UN ويمكن أن يأخذ هذا التعاون إما شكل موارد في صورة منح من اﻷمم المتحدة مقترنة بائتمانات أو قروض من البنك الدولي كجزء من التمويل المشترك، أو شكل مساعدة تقنية بجميع أشكالها لبرنامج معين تندرج تحت إدارة وطنية واحدة.
    Entre ellas figuraban auditorías de la gestión y otros servicios de apoyo brindados por el PNUD por conducto de la UNOPS en virtud de Cartas de Acuerdo entre los gobiernos prestatarios y el PNUD, por lo que se refiere a actividades financiadas con préstamos del Banco Mundial. UN وشمل هذا مراجعة حسابات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى التي يُقدمها البرنامج اﻹنمائي من خلال مكتب خدمات المشاريع بمقتضى وثائق اتفاق بين الحكومات المستدينة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من قروض من البنك الدولي.
    b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos del Estado o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN )ب( لتنفيذ أنشطة في بلدانها بتمويل من موارد حكومية أو من خلال قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    El Gobierno está comprometido a gastar cerca de 80 millones de dólares estadounidenses en los próximos cinco años, en todos los aspectos de la campaña contra el VIH/SIDA, con fondos procedentes de recursos locales, préstamos del Banco Mundial y otras prestaciones internacionales. UN الحكومة ملتزمة بإنفاق نحو 80 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة على جميع جوانب حملتها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تمول من عائدات محلية ومن قروض من البنك الدولي ومن تسهيلات أخرى متاحة دولياً.
    c Para actividades en sus propios países, financiadas con recursos presupuestarios internos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ج) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos del Estado o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN )ب( لﻷنشطة التي تضطلع بها في بلدانها بتمويل من المصادر الحكومية أو من خلال قروض من البنك الدولي ومن مصارف التنمية اﻹقليمية.
    b Para actividades en sus propios países, financiadas por fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها والممولة من موارد الميزانية الحكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    b Para actividades en sus propios países, financiadas por fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الدولية.
    b Para actividades en sus propios países, financiadas por fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    b Para actividades en sus propios países, financiadas con recursos presupuestarios internos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ب) بالنسبة للأنشطة المنفذة في بلدانها والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    466. El Ministerio de la Salud de la República de Serbia está elaborando un proyecto (reestructuración de la atención secundaria de salud, 2003-2007), por un valor de 16,5 millones de dólares estadounidenses, que se financiará con préstamos del Banco Mundial. UN 466 - ووزارة صحة جمهورية صربيا بصدد وضع مشروع (إعادة هيكلة الرعاية الصحية الثانوية: 2003-2007)، بقيمة 16.5 مليون دولار أمريكي، ويمول بواسطة قروض من البنك الدولي.
    d) Representa principalmente contribuciones de los países en desarrollo para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, financiadas en general con préstamos del Banco Mundial o de los bancos regionales de desarrollo y/o con cargo a recursos presupuestarios nacionales. UN (د) ذلك يمثل بصورة أساسية التبرعات المقدمة من البلدان النامية لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في البلدان نفسها، وتمول بشكل عام من خلال قروض من البنك الدولي أو مصارف التنمية الإقليمية و/أو موارد الميزانية المحلية.
    De ese monto, 284 millones de dólares incluyeron los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), otorgados con tipos de interés muy favorables, y 142 millones de dólares correspondieron a los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), concedidos con tipos de interés más próximos a los del mercado. UN ويشمل هذا المبلغ 284 مليون دولار مقدمة على هيئة قروض من المؤسسة الإنمائية الدولية بأسعار فائدة تساهلية للغاية، و 142 مليون دولار على هيئة قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير بأسعار فائدة أكثر قربا من الأسعار السائدة في السوق.
    52. Se informó al Grupo de Trabajo del proyecto de directrices revisadas del Banco Mundial relativas a la contratación de bienes, obras y servicios que no sean de consultoría en el marco de los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) y de los créditos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) concedidos por prestatarios del Banco Mundial (marzo de 2010). UN 52- أحيط الفريق العامل علما بمشروع المبادئ التوجيهية المنقّح المتعلق باشتراء الجهات المقترضة من البنك للسلع والأشغال والخدمات غير الاستشارية بواسطة قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير وائتمان من المؤسسة الدولية للتنمية (آذار/مارس 2010).
    El programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA en Ucrania prevé diversas medidas de prevención y tratamiento y un considerable aumento de la financiación, procedente tanto del presupuesto estatal como de las aportaciones de los donantes internacionales y préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. UN ويدعو البرنامج الوطني المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الوقائية والعلاجية، وإلى زيادة كبيرة في الأموال المتاحة، سواء كان ذلك من الميزانية المركزية أو بواسطة جمع التبرعات من المنظمات الدولية المانحة والحصول على قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more