Hasta la fecha, se han establecido 126 organizaciones de aldea y se están desarrollando actividades de desarrollo local de carácter participativo. | UN | وحتى اﻵن، تم إنشاء ١٢٦ منظمة قروية تقوم بتنفيذ مبادرات الحكم المحلي بصورة تقوم على المشاركة. |
- contratación y formación de 519 animadoras y 600 comadronas de aldea | UN | ـ توظيف وتدريب ٥١٩ امرأة تقوم بعمليات اﻹنعاش و ٦٠٠ قابلة قروية |
Abarcan desde los bancos especializados hasta los fondos rotatorios establecidos en las aldeas. | UN | وهي تتراوح ما بين مصارف متخصصة وصناديق دائرة قروية. |
El proyecto de Burkina Faso abarca más de 100 asociaciones de aldeas con la participación de 5.000 miembros capacitados para esa actividad. | UN | ويشمل المشروع المشترك في بوركينا فاصو أكثر من ١٠٠ رابطة قروية بها ٠٠٠ ٥ عضو مدربين على هذا النشاط. |
Estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. | UN | وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي. |
El sistema de Tokelau consiste en un gobierno administrado por los ancianos de las aldeas y no un gobierno de funcionarios de una administración exterior. | UN | فالنمط في توكيلاو هو نمط حكومة قروية يديرها كبار السن، وليس حكومة يديرها مسؤولو إدارة خارجية. |
Tú eres samurái y yo soy una campesina. | Open Subtitles | أوة، أنا لا أقصد هذا أنك ساموراي و أنا قروية |
Había logrado que nueve concejos de aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fueran elevados a la categoría de concejos municipales. | UN | وأسهم في تيسير رفع مستوى تسعة مجالس قروية في الضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى مجالس البلديات. |
Existen 30 escuelas primarias públicas, 6 privadas y 160 escuelas de aldea. | UN | وهناك 30 مدرسة عمومية و 6 مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Hay 29 escuelas públicas, 6 privadas y 161 escuelas de aldea. | UN | وهناك 29 مدرسة عمومية وست مدارس خاصة و 161 مدرسة قروية. |
Sólo para 2008 el Ministerio de Salud planea emplear 28.000 parteras de aldea y capacitar a 58.000 trabajadores de la salud. | UN | وتزمع وزارة الصحة نشر 000 28 قابلة قروية وتدريب 000 58 من أطقم الموظفين الصحيين في عام 2008 وحده. |
En cuanto al personal médico, se han contratado 14.077 médicos voluntarios en las aldeas, 5.034 parteras y 502 enfermeras. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد الطبيين، كان هناك 077 14 متطوعاً طبياً قروياً، و 034 5 قابلة، و 502 ممرضة قروية. |
Tras años de defensa de la causa, educación y sensibilización han surgido grupos sociales en las aldeas que tratan de erradicar la violencia física y sexual contra los niños en las aldeas. | UN | وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى. |
:: Promover el desarrollo de centros de conocimientos basados en las aldeas | UN | إقامة الروابط :: تشجيع إقامة مراكز معرفية قروية |
Hasta la fecha, 68 grupos de aldeas de 57 distritos pobres de los 72 seleccionados del programa han finalizado la elaboración de esos planes de acción. | UN | وقد أكملت حتى الآن 68 فئة قروية في 57 منطقة فقيرة من المناطق البالغ عددها 72 صياغة خطط العمل هذه. |
Crecí en una zona rural de Maine y entonces, para mí, Internet era algo muy distinto. | TED | هكذا حين نشأت في منطقة قروية في مين، كان الانترنت يعني شيئا مختلفا بالنسبة لي. |
Cada comité está formado por miembros elegidos que representan a los habitantes de las aldeas constitutivas de la agrupación. | UN | 44- ويوجد اليوم 606 2 عضواً منتخباً في 202 لجنة تنمية قروية. |
A cuatro calles, tengo a una campesina de 16 años... que se llama Sheronda. | Open Subtitles | و على بعد أربع مربعات سكنية لدي فتاة قروية في الـ 19 ، شيروندا |
El 8 de octubre se celebraron otras elecciones complementarias en cuatro circunscripciones y se organizaron de nuevo elecciones en siete sectores municipales. | UN | وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر أجريت انتخابات إعادة إضافية في أربع دوائر ونظمت الانتخابات مرة أخرى في سبعة أقاليم قروية. |
Este proyecto de desarrollo en curso aspira a mejorar las condiciones de vida de las mujeres más pobres de Bolivia y de sus familias a través de proyectos de banca comunal. | UN | ويهدف هذا المشروع الإنمائي المستمر إلى تحسين الظروف المعيشية لأفقر نساء بوليفيا وأُسرهن عن طريق مشاريع مصرفية قروية. |
Entre los efectos más importantes de los desastres naturales se cuentan la devastación del sector agrícola, la destrucción de poblados enteros, la interrupción de buena parte de los servicios de comunicaciones y un gran número de muertos o heridos. | UN | وتشمل اﻵثار الرئيسية للكوارث الطبيعية تدمير القطاع الزراعي، وتخريب مستوطنات قروية بأسرها، واﻹخلال بقدر هائل من مرافق الاتصال وإصابة ووفاة أعداد كبيرة من الناس. |
Con arreglo a la Ley de tierras de 1999, la tierra se dividió entre las tierras para la conservación de la vida silvestre, las tierras comunales y las tierras en general. | UN | ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة. |
No deben pensar, estarán mirando a la pueblerina. | Open Subtitles | ويجب أن لايعتقدوا أنهم يشاهدون فتاة قروية |
Y Roma se ha vuelto tan provinciana. | Open Subtitles | روما قد اصبحت بالنسبة لي , قروية أكثر من اللازم |
Miau. No es una hippie. | Open Subtitles | إنها ليست قروية |
Así que díganme, temerarias, ¿qué es eso que harán que yo no podría entender porque no soy divertida como ustedes? | Open Subtitles | إذن ما الذي ستقومان به أيها الشيطانتان و أنا قروية ساذجة للدرجة أنني لن أفهم ما تريدان القيام به؟ |
Existen 30 escuelas primarias públicas, 6 privadas y 160 escuelas de pueblo. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |