"قريب من الأرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • cercano a la Tierra
        
    • cercanos a la Tierra
        
    La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    La Open University participa también en el estudio de evaluación dirigido por el Centre national d ' études spaciales de Francia sobre una misión de encuentro y aterrizaje en un objeto cercano a la Tierra binario primitivo. UN والجامعة المفتوحة مشتركة أيضا في الدراسة التقييمية التي يقودها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية وتتعلّق ببعثة التقاء وهبوط على جسم فضائي ثنائي بدائي قريب من الأرض.
    Un fenómeno de impacto de un objeto cercano a la Tierra se clasificará con arreglo al número de víctimas y a la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس رقم الإصابات البشرية وحجم االضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    El propósito del programa fue comprender los efectos de impactos de objetos cercanos a la Tierra en el desarrollo y la evolución de la Tierra. UN وكان هذا البرنامج يستهدف فهم ما لارتطام جسم قريب من الأرض من تأثيرات على تطور الأرض.
    Hasta la fecha, han medido la posición y han mejorado el cálculo de las órbitas de más de 200 objetos cercanos a la Tierra. UN وقد قام هؤلاء الفلكيون حتى الآن بقياس مواقع أكثر من ۲۰۰ جسم قريب من الأرض وعدّلوا مساراتها.
    La Asociación de Exploradores del Espacio (ASE) aportó un valioso estudio acerca de la manera en que podría elaborarse la normativa para hacer frente a cuestiones que pudieran surgir si se identificara un objeto cercano a la Tierra peligroso. UN وقدّمت رابطة مستكشفي الفضاء أفكارا قيِّمة بشأن كيفية تطوير السياسات لمعالجة القضايا التي قد تنشأ في حالة اكتشاف جسم خطر قريب من الأرض.
    Por ello, la JSGA solamente pudo detectar un nuevo objeto cercano a la Tierra y realizar observaciones de seguimiento de objetos cercanos a la Tierra detectados por otros telescopios. UN ومن ثم، فإن الرابطة لم تتمكّن إلا من الكشف عن جسم واحد قريب من الأرض ومن إجراء عمليات رصد على سبيل المتابعة لأجسام قريبة من الأرض كشفتها مقاريب أخرى.
    La Open University también interviene en un estudio de evaluación dirigido por el Centre national d ' études spatiales sobre una misión de cita espacial y aterrizaje a un objeto primitivo binario cercano a la Tierra. UN وتساهم الجامعة المفتوحة أيضا في الدراسة التقييمية التي يقودها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية لإرسال بعثة التقاء وهبوط على جسم فضائي نجمي ثنائي بدائي قريب من الأرض.
    La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número estimado de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس حساب عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    Comenzando por la mecánica orbital, el Sr. del Monte explicó que todo objeto que se encuentre en el espacio cercano a la Tierra debe mantenerse en movimiento para evitar caer hacia ésta debido a la fuerza de gravedad. UN وابتدأ السيد ديل مونتي عرضه بالميكانيكا المدارية موضحاً أن أي جسم في الفضاء قريب من الأرض يجب أن يواصل التحرك كي يتفادى سحبه بقوة الجاذبية الأرضية.
    Su objetivo es orbitar el asteroide primitivo cercano a la Tierra 1999 RQ36 y obtener una muestra para analizarla. UN والبعثة مصمّمة للدوران حول كويكب بدائي قريب من الأرض يُعرف باسم " 1999 RQ36 " ، وجلب عيّنة منه إلى الأرض لدراستها.
    14. A fin de determinar si un objeto cercano a la Tierra concreto plantea una amenaza para ésta, es necesario conocer bien su órbita, sobre la base de posiciones astrométricas que cubran un prolongado intervalo temporal. UN 14- بغية تقرير ما إذا كان أي جسم قريب من الأرض يمثل خطرا عليها، يلزم معرفة مداره معرفة جيدة استنادا إلى قياسات استرومترية على مدى فترة زمنية طويلة.
    En la actualidad se estima que la probabilidad de que un objeto cercano a la Tierra de ese tipo, llamado 2004MN, choque con la Tierra en 2036, es de 1 entre 5.000, y su impacto sería equivalente a una explosión nuclear de 1.000 megatones. UN ويقدر حاليا أن هناك احتمالا قدره واحد من خمسة آلاف لارتطام جسم قريب من الأرض يسمّى 2004MN بالأرض في عام 2036، حيث تكون نتيجة الارتطام مساوية لانفجار نووي بشدة قدرها عشرة آلاف ميغاطن.
    La misión Hayabusa del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, destinada al estudio de asteroides, se inició en mayo de 2003 con objeto de estudiar un asteroide cercano a la Tierra y regresar a ésta con muestras de la superficie del asteroide. UN بعثة هايابوسا هي بعثة خاصة بالكويكبات أطلقتها الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في أيار/مايو 2003 لاستكشاف كويكب قريب من الأرض وإعادة عيّنة من سطحه إلى الأرض.
    190. La Subcomisión observó con satisfacción la iniciativa de la Comisión Europea para facilitar y financiar el proyecto NEOShield y alentó a que se siguieran financiando actividades como esa, que eran de vital importancia para preparar técnicas de prevención a largo plazo del impacto de un objeto cercano a la Tierra. UN 190- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح مبادرة المفوضية الأوروبية الرامية إلى تسهيل مشروع NEOShield وتمويله. وأعربت اللجنة الفرعية عن تشجيعها لمواصلة تمويل جهود حيوية مشابهة من أجل إعداد تقنيات لمنع ارتطام أيِّ جسم قريب من الأرض على أساس طويل الأمد.
    20. A fin de superar o reducir a un mínimo el riesgo de perder un objeto cercano a la Tierra cuando todavía tiene impactores virtuales, el Nódulo ha alentado directa o indirectamente la utilización de telescopios más grandes; desde 2000 se han utilizado ocasionalmente, en particular en los observatorios de Mauna Kea y Kitt Peak, en los Estados Unidos, instrumentos de hasta 3,5 metros de diámetro. UN 20- ومن أجل التغلب على استبعاد احتمال فقد جسم قريب من الأرض بينما لا تزال له رواطم افتراضية أو تقليل تلك المخاطر إلى أدنى حد ممكن، شجعت العقدة، بصورة مباشرة أو غيـر مباشرة، استعمال مقاريب أكبر؛ إذ تستعمل بين حين وآخر منذ عام 2000 أجهزة يصل قطرها إلى 3.5 مترا، وخصوصا في مرصدي Mauna Kea وKitt Peak بالولايــات المتحــــدة.
    22. En los cuatro años de actividad del Nódulo, más de 2.000 objetos cercanos a la Tierra se han enumerado en sus listas. UN 22- في السنوات الأربع لهذا النشاط، عرض في قوائم العقدة ما يزيد على 000 2 جسم قريب من الأرض.
    El Grupo de Trabajo observó que en el informe figuraba un resumen de las conclusiones en que se había basado el Equipo de Acción al formular sus recomendaciones para una respuesta internacional coordinada a la amenaza de impacto que plantean los objetos cercanos a la Tierra. UN وأحاط الفريق العامل علماً بأنَّ التقرير تضمن ملخّصاً للنتائج التي بُنيت عليها توصيات فريق العمل بشأن تنسيق التصدِّي دولياً لخطر ارتطام جسم قريب من الأرض.
    Dicha misión puede proporcionar a los investigadores grandes enseñanzas no sólo sobre la estructura interna de los objetos cercanos a la Tierra, sino también sobre cómo interactuar en forma mecánica con ellos. UN فللرحلة " دون كيشوت " القدرة على تعليم الباحثين القدر الكبير، ليس فيما يتعلق بالبنية الداخلية لجسم قريب من الأرض فحسب، وإنما أيضا فيما يتعلق بكيفية التفاعل معه ميكانيكيا.
    Gracias a ello, la Universidad ha pasado a desempeñar un papel científico de primera fila en la misión " Marco Polo " de recogida de muestras de objetos cercanos a la Tierra, propuesta por el programa Visión Cósmica de la ESA, que, en el programa científico de la ESA, se escogió para que pasara a la próxima etapa de evaluación y selección. UN وقد ساعد ذلك الجامعة المفتوحة في اكتساب دور علمي رائد في بعثة ماركو بولو للعودة بعينة من على سطح جسم قريب من الأرض والتي اقتُرحت من خلال برنامج الرؤية الكونية التابع للإيسا الذي اختير ليكون في المرحلة التالية من مراحل التقييم والاختيار داخل البرنامج العلمي لوكالة الفضاء الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more