Sí, lo sé, pero entre la lluvia y los insectos y los niños descontrolados, decidí que habíamos tenido suficiente. | Open Subtitles | نعم، أَعْرفُ، لكن بين المطر والبقّ والأطفال الذين يَذْهبونَ البندقَ، قرّرتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا عطلةُ كافيةُ. |
Fue un adversario muy inteligente, por lo que al final decidí cooperar con ella | Open Subtitles | كَانتْ خصم ذكي جداً لهذا السبب قرّرتُ في النهاية أَنْ أُشاركَ مَعها |
decidí acompañar a mi buen amigo rocanrolero Chad a su fiesta de esta noche. | Open Subtitles | أنا.. . أنا فقط قرّرتُ مُرَافَقَة رفيقي الجيد الروك و الرول تشاد |
He decidido que llevar a mi hermano como mi escolta pasado de moda, no patético. | Open Subtitles | لقد قرّرتُ أن أخذ أخي كرفيق يُعدّ طرازًا قديمًا وليس أمرًا مُثيرًا للشفقة. |
He decidido probar las cosas y luego saber si me asustan o no | Open Subtitles | قرّرتُ أن أركبها قبل أن أُقرّر سواء كنتُ خائفةً أم لا. |
Recibí algunos buenos consejos... de una persona especial y decidí empezar con algo más pequeño. | Open Subtitles | تلقّيتُ نصيحةً جيّدة جدّاً من شخصٍ مميّز و قرّرتُ أن أبدأ بعملٍ صغير. |
decidí tomar huellas del cuerpo, y ver qué salía en el sistema. | Open Subtitles | قرّرتُ رفع البصمات من الجثة، وأرى ما يظهر في النظام. |
Me di cuenta que tenía razón y decidí quedarme con el programa. | Open Subtitles | أدركتُ أنّه يُشير لنقطة صائبة، لذا قرّرتُ الإحتفاظ بالبرنامج لنفسي. |
Y más por rebeldía, que por ser intelectual, decidí que ya no permitiría que otras personas dictaran cuándo y lo que debería leer. | TED | ومن دافع التمرّد، لا رغبة في أن أكون مثقّفًا، قرّرتُ أني لن أدع مطلقا الناس الآخرين يملون علي متى وماذا أقرأ. |
Así que decidí fotografiarlo para él, y esto es lo que produje. | TED | قرّرتُ إذاً أنْ أصوّرَ الخنفسة لهُ وهذهِ هيَ الصّورةُ التي التقطتها. |
Pero me decidí a mentir y dije que erais encantadores. | Open Subtitles | بدلاً مِن ذلك قرّرتُ الكَذِب واخبرُهم أنكم كَنتْم مستأجرين رائعينَ |
Fué en ése preciso momento cuando me decidí a escribir mi diario... | Open Subtitles | لقد كَانَ في تلك اللحظة بالذات التي قرّرتُ فيها كِتابَة مذكراتي |
En este momento, mis colegas creen que estoy en la oficina... de un hematólogo especialista, pero en lugar de eso decidí venir aquí. | Open Subtitles | في هذه اللحظة، الزملاء في المكتب يعتقدنَ بانني في مكتب لاكبر تخصص بالدم، لَكنِّي قرّرتُ بدلاً مِن ذلك ان اجيئ هنا. |
- decidí ir contigo. - ¿Quién es la Señora? | Open Subtitles | ـ قرّرتُ أن أَذْهبُ مَعك ـ من هذه السيدة؟ |
- y mi inminente futuro, y decidí... - ¿Simplemente lo decidiste? | Open Subtitles | بمستقبلِي الوشيكِ،و قرّرتُ أنت فقط قرّرتَ؟ |
Estuve pensando, entrenador, y, uh... decidí dejar el equipo... y concentrarme en mis estudios. | Open Subtitles | أنا ما زِلتُ افكر كابتن ماذا بعد قرّرتُ تَرْك الفريقِ |
De hecho, decidí escribir la recomendación para ti. | Open Subtitles | في الحقيقة، قرّرتُ الكِتابَة تلك التوصيةِ لَك. |
No ha sido hasta que he estado en el ascensor cuando he decidido hacerlo aquí. | Open Subtitles | لم أقرّر إلا عندما كنتُ في المِصعد عندما قرّرتُ أن أقوم بهذا هنا |
He decidido pedirles a ustedes un pequeño adelanto monetario. | Open Subtitles | قرّرتُ السُؤال عن قليلاً من المال مُقدماً. |
He decidido llevar una vida recta y simple. | Open Subtitles | قرّرتُ الآن أَنْ أَعِيشَ حياة مستقيمة وبسيطة. |
Si alguna vez decido escribir mi biografía, dime que no lo haga. | Open Subtitles | ذكّريني إذا قرّرتُ كتابة مُذكّرات، ألاّ أقوم بكتابة واحدة أبداً. |
Pero a cambio de estar encerrada en mi casa y ser miserable, decidi venir y hacerte miserable. | Open Subtitles | لكن بدلاً مِنْ أنْ يَعْبسَ في بيتِي وأنْ يَكُونَ بائس، قرّرتُ مَجيء هنا ويَجْعلُك بائس. |
Grant y yo, decidimos esperar para tener sexo | Open Subtitles | تلك المنحةِ ولقد قرّرتُ تَأجيل مُمَارَسَة الحب. |