"قسما" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sección
        
    • una parte
        
    • las secciones
        
    • juramento
        
    • una proporción
        
    • divisiones
        
    • departamentos
        
    • Sección de
        
    • prefecturas
        
    En 2004 la red también tendrá una sección en el Museo de la Mujer de Dinamarca, en Aarhus, Dinamarca. UN واعتبارا من عام 2004، سيكون للشبكة أيضا قسما في متحف المرأة في الدانمرك في آرخوس بالدانمرك.
    El colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة برنس أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    Además, el hospital dispone de una sección de maternidad y dos pabellones para pacientes ancianos. UN وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين.
    El aumento de los gastos en armas sigue consumiendo una parte demasiado grande de los recursos y capacidades productivas. UN فتصاعد نفقات اﻷسلحة ما زال يستهلك قسما كبيـــرا من المــوارد والقدرات الانتاجية.
    las secciones encargadas de los servicios para la Defensa revisan las facturas para cerciorarse de que se ajusten a las directrices. UN ويستعرض الفواتير قسما إدارة شؤون الدفاع للتأكد من المبالغ المطالب بدفعها لا تتجاوز حدود المبادئ التوجيهية.
    Por otra parte, la minoría danesa publica un diario en danés titulado Flensborg Avis, que contiene una sección en alemán. UN وتنشر اﻷقلية الدانمركية أيضا صحيفة يومية باللغة الدانمركية بعنوان " Flensborg Avis " تحتوي قسما باللغة اﻷلمانية.
    El colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة اﻷمير أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    También se incluye en el informe una sección especial sobre los nuevos arreglos de custodia del activo de la Caja. UN ويتضمن التقرير أيضا قسما خاصا عن ترتيبات الرعاية الجديدة ﻷموال الصندوق.
    También se incorporaron al texto de negociación una sección relativa a la aplicación de las disposiciones del documento que aprobará la Conferencia y un preámbulo. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.
    El Colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة اﻷمير أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    En esa publicación se incluye una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Procedimiento externo: En el informe anual se incluye una sección sobre actividades de evaluación. UN الخارجية: تتضمن التقارير السنوية قسما عن أنشطة التقييم.
    Procedimiento externo: En el informe anual se incluye una sección sobre actividades de evaluación. UN الخارجية: تتضمن التقارير السنوية قسما عن أنشطة التقييم.
    Cada uno de los informes contiene una sección sobre los medios de ejecución a todos los niveles, incluidos los recursos humanos y financieros. UN ويضم كل تقرير قسما عن وسائل التنفيذ على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والاحتياجات من الموارد.
    La página de presentación en la Web también podría contener una sección sobre ideas nuevas y emergentes, y otra sobre mecanismos para retroinformación de los usuarios; UN وقد يتضمن موقع الشبكة أيضا قسما عن اﻷفكار الجديدة والناشئة وقسما آخر عن آليات استعمال التغذية المرتدة.
    Es preciso que consagre una parte más importante del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a los programas de derechos humanos. UN فيجب أن تكرس قسما أهم من الميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة للبرامج المتعلقة بحقوق الانسان.
    El núcleo no está situado en el centro del patio, sino hacia uno de sus lados, ocupando una parte del cuadrante noroeste. UN ويبعد المبنى المركزي قليلا عن مركز الساحة، ويحتل قسما من ربعها الشمالي الغربي.
    Por ejemplo, las secciones que se ocupaban del agua y la energía estaban colaborando en un proyecto de asistencia técnica en Gambia. UN وعلى سبيل المثال، يعمل قسما المياه والطاقة معا في إطار مشروع للمساعدة التقنية في غامبيا.
    Me he hecho el juramento sagrado de llevar una vida menos significativa. Open Subtitles لقد أخذت قسما مقدسا ان أشرع بحياة ذات معنى أقل
    Los recursos generales han absorbido una proporción mayor del aumento de los gastos de apoyo a los programas. UN وقد استوعبت الموارد العامة قسما أكبر من الزيادة في تكاليف دعم البرامج.
    Orientación ofrecida a las 22 divisiones de policía sobre 11 aspectos de la situación local que requieren intervenciones de la policía UN توفير التوجيه لجميع أقسام الشرطة البالغ عددها 22 قسما في 11 موضوعا في مجال الاحتياجات المحلية لخدمات الشرطة
    En consecuencia, el número de componentes del Consejo Estatal ha disminuido de 40 a 29 y se han eliminado más de 200 secciones internas de esos departamentos. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد الأقسام التي يتألف منها المجلس الحكومي من 40 إلى 29 قسما.
    :: Visitas diarias de evaluación a 12 prefecturas de policía y cuatro legiones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire y a comisarías, compañías y escuadrones en la zona septentrional de Côte d ' Ivoire UN :: القيام بزيارات يومية للتقييم إلى 12 قسما للشرطة وأربعة فيالق على نطاق كوت ديفوار وإلى المفوضيات والسرايا في الجزء الشمالي من كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more