La capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
Esperamos que este período de sesiones nos permita acelerar el proceso de reforma y mejoramiento de los mecanismos de prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas sobre la base de criterios económicos objetivos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الدورة من الإسراع بعملية إصلاح وتحسين آليات قسمة نفقات الأمم المتحدة على أساس معايير اقتصادية موضوعية. |
Tema 125 del programa: Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas (continuación) (A/56/767 y A/C.5/56/35) | UN | البند 125 من جدول الأعمال: جدول الأنصبة المقارب قسمة نفقات الأمم المتحدة (تابع) (A/56/767 و A/C.5/56/35) |
26. La oradora dice que está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas y reafirma la función de ésta como único órgano especializado que tiene por mandato asesorar a la Asamblea General acerca de la cuestión del prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | 26 - واستنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات جديرة بالاعتماد، وهناك أهمية أكيدة لدور هذه اللجنة بوصفها هيئة الخبراء الوحيدة المكلفة بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن مسألة قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
En el futuro la Comisión de Cuotas debe trabajar a fin de acelerar el ajuste de la distribución de los gastos de las Naciones Unidas a la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | ويجب على لجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعجل بتنظيم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وفقا لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Los Ministros reafirmaron el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental de prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y, por consiguiente, rechazaron el establecimiento de límites artificiales durante la elaboración de la escala de cuotas. | UN | 51 - وأكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بصفته المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، ورفضوا تبعا لذلك تحديد أسقف مصطنعة أثناء وضع جدول الأنصبة المقررة. |
Un motivo de particular preocupación en el contexto del prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas son los abruptos y fuertes aumentos de las cuotas de algunos países en desarrollo de un período de escala al siguiente. | UN | 15 - وأضاف أن مما يثير القلق بصورة خاصة في قسمة نفقات الأمم المتحدة الزيادات غير المتوقعة والحادة في الاشتراكات المقررة على بعض البلدان النامية من فترة جدول لأخرى. |
El Sr. Al-Dhabiri (Kuwait) dice que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental en que se base el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | 13 - السيد الضبيري (الكويت): قال إنه ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
3. Subraya que la reducción de la tasa máxima a que se hace referencia en el párrafo 1 supra de la sección B se aplicará para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y que no entrañará la modificación automática del prorrateo de los gastos de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | 3 - تؤكد أن تخفيض الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة المشار إليه في الفقرة 1 من الجزء باء أعلاه ينطبق على قسمة نفقات الأمم المتحدة، وينبغي ألا تترتب عليه تلقائيا أي آثار فيما يتعلق بقسمة نفقات الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Reitera la importancia de las próximas negociaciones sobre la escala de cuotas para el período 2004-2006 y subraya una vez más que el principio de la capacidad para pagar debe ser el criterio fundamental que rija el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أهمية للمفاوضات القادمة بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006، ومن المؤكد مرة أخرى أن مبدأ القدرة على السداد ينبغي له أن يكون بمثابة المعيار الأساسي الذي من شأنه أن ينظم عملية قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
38. El Sr. de Alba (México) recuerda que, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General había llevado a cabo una evaluación exhaustiva del sistema de prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, que había dado lugar a la aprobación de las resoluciones 55/5, 55/235 y 55/236. | UN | 38 - السيد دي ألبا (المكسيك): قال إن الجمعية العامة قد قامت، في دورتها الخامسة والخمسين، بتقييم شامل لنظام قسمة نفقات الأمم المتحدة، مما أفضى إلى اتخاذ القرارات 55/5 و 55/235 و 55/236. |
La Sra. Poku (Ghana) dice que la capacidad de pago debería ser el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, y subraya que las contribuciones de los países en desarrollo no tendrían que estar por encima de su capacidad de pago. | UN | 19 - السيدة بوكو (غانا): قالت إن القدرة على الدفع يجب أن تكون هي المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة وشددت على أنه لا ينبغي تقرير أنصبة على البلدان النامية بمعدل يفوق قدرتها على الدفع. |
El Sr. Diab (República Árabe Siria) subraya que el principio de capacidad de pago debería ser el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | 45 - السيد دياب (الجمهورية العربية السورية): شدد على أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل هو الأساس في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
El Sr. Monayair (Kuwait) dice que el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, necesario para financiar las actividades de la Organización, es uno de los temas más importantes que debe examinar la Comisión. | UN | 1 - السيد منيّر (الكويت): قال إنه نظرا لأن قسمة نفقات الأمم المتحدة ضرورية لتمويل أنشطة المنظمة، فهي واحدة من أهم البنود التي ينبغي أن تناقشها اللجنة. |
51. Los Ministros reafirmaron también el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y rechazaron la introducción de cambios en los elementos de la metodología vigente para la elaboración de la escala de cuotas con el objetivo de aumentar las aportaciones de los países en desarrollo. | UN | 51 - وأكد الوزراء من جديد كذلك على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، ورفضوا أي تغيير في عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة يرمي إلى زيادة مساهمات البلدان النامية. |
Los Ministros reafirmaron también el principio de la " capacidad de pago " como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y, si bien recordaron la resolución 64/248 de la Asamblea General, rechazaron la introducción de cambios en los elementos de la metodología vigente para la elaboración de la escala de cuotas con el objetivo de aumentar las aportaciones de los países en desarrollo. | UN | 57 - كما أكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، وبينما أشاروا إلى قرار الجمعية العامة 64/248، رفضوا إجراء أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة التي تهدف إلى زيادة مساهمات البلدان النامية. |
Los Ministros reafirman el principio de la " capacidad de pago " como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y, aunque recuerdan la resolución 64/248 de la Asamblea General, rechazan la introducción de cambios en los elementos de la metodología vigente para la elaboración de la escala de cuotas con el fin de aumentar las cuotas de los países en desarrollo. | UN | 93 - ويؤكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، وبينما يشيرون إلى قرار الجمعية العامة 64/248، يرفضون إدخال أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بهدف زيادة اشتراكات البلدان النامية. |
Los Ministros reafirman además el principio de la " capacidad de pago " como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y rechazan toda modificación en los elementos de la actual metodología de preparación de la escala de cuotas que tenga por objeto aumentar las cuotas de los países en desarrollo. | UN | كما يؤكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، ويرفضون إدخال أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية بالنسبة لإعداد جدول الأنصبة المقررة بهدف زيادة مساهمات البلدان النامية. |
Los Ministros reafirmaron, además, el principio de la " capacidad de pago " como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y rechazaron toda modificación en los elementos de la metodología vigente para la preparación de la escala de cuotas que tuviera por objeto aumentar las cuotas de los países en desarrollo. | UN | وأكد الوزراء من جديد كذلك أهمية مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، وأعربوا عن رفضهم إدخال أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية المتبعة لإعداد جدول الأنصبة المقررة يهدف إلى زيادة اشتراكات البلدان النامية. |
Los Ministros reafirmaron el principio de la " capacidad de pago " como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas y rechazaron toda modificación en los elementos de la metodología vigente para la preparación de la escala de cuotas que tuviera por objeto aumentar las cuotas de los países en desarrollo. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد مجددا على مبدأ " القدرة على الدفع " باعتباره المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة ورفضوا إدخال أي تعديل على عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة يكون الهدف منها زيادة مساهمات البلدان النامية. |
Pero solamente puede lograrse una mejora real en el mecanismo de la distribución de los gastos de las Naciones Unidas si los Estados Miembros con un elevado potencial económico demuestran voluntad política y pagan sus cuotas a esta Organización de acuerdo con su capacidad de pago. | UN | مع ذلك نرى أن التحسين الحقيقي في آلية قسمة نفقات اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أظهرت الدول اﻷعضاء التي لديها إمكانات اقتصادية ضخمة، إرادة سياسية ودفعت اشتراكاتها لهذه المنظمة وفقا لقدرتها على الدفع. |