La capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental que rige el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | ولا تزال القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينظم قسمة نفقات المنظمة. |
El principio de capacidad de pago, junto con otros parámetros, sigue siendo la base de la equidad en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأفاد بأن مبدأ القدرة على الدفع إلى جانب البارامترات الأخرى، يظل أساسا للعدالة في قسمة نفقات المنظمة. |
También reafirma la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة. |
El prorrateo de los gastos de la Organización debe seguir basándose en el principio de la capacidad relativa de pago. | UN | وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
Por consiguiente, es necesario excluir componentes anticuados y no acordes con la realidad de la metodología para la determinación de las cuotas a fin de prorratear los gastos de la Organización sobre una base económicamente racional. | UN | لذلك، فثمة حاجة إلى استبعاد العناصر البالية وغير الواقعية من منهجية تحديد اﻷنصبة وبحيث تجري قسمة نفقات المنظمة على أساس سليم اقتصاديا. |
Los sustanciales atrasos de las cuotas adeudadas a las Naciones Unidas por Ucrania constituyen un fenómeno anormal que debe su origen al obsoleto e imperfecto sistema de prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وتشكل المتأخرات الكبيرة التي تراكمت لﻷمم المتحدة على أوكرانيا ظاهرة شاذة تولدت عن نظام قسمة نفقات المنظمة الذي عفا عليه الزمن وتشوبه النواقص. |
A ese respecto, el principio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización sigue siendo la capacidad de pago; cualquier desviación de ese principio podría tener consecuencias graves. | UN | وأكد في هذا الصدد أن المبدأ الرئيسي في قسمة نفقات المنظمة ما زال مبدأ القدرة على الدفع وأن الحيد عن هذا المبدأ قد تكون له عواقب وخيمة. |
La actual metodología para determinar la modalidad del prorrateo de los gastos de la Organización es el resultado de la experiencia colectiva de los Estados Miembros durante el último medio siglo; en consecuencia, ha pasado la prueba del tiempo. | UN | إن المنهجية الراهنة لتحديد صيغة قسمة نفقات المنظمة هي النتيجة التراكمية للخبرات المشتركة للدول اﻷعضاء على مدار نصف القرن الماضي، ولذلك فإنها صمدت لاختبار الزمن. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | ٧٣ - وجدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد أهمية اﻷخذ بمبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي في قسمة نفقات المنظمة. |
La Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea General respecto al prorrateo de los gastos de la Organización entre los Miembros, previsto en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta, que corresponderá aproximadamente a su capacidad de pago. | UN | تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع. |
93.3 El principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros debe seguir siendo un criterio fundamental en el prorrateo de los gastos de la Organización; | UN | 93-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في قسمة نفقات المنظمة. |
La Comisión asesora a la Asamblea en cuanto al prorrateo de los gastos de la Organización entre sus Miembros, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة في ما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | ٣٣ - وجدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد أهمية مواصلة اﻷخذ بمبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي في قسمة نفقات المنظمة. |
" La Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea General respecto al prorrateo de los gastos de la Organización entre los Miembros, previsto en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta, que corresponderá aproximadamente a su capacidad de pago. | UN | " تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع. |
" La Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea General respecto al prorrateo de los gastos de la Organización entre los Miembros, previsto en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta, que corresponderá aproximadamente a su capacidad de pago. | UN | " تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع. |
3. El Sr. MARUYAMA (Japón) recuerda que el principio fundamental del prorrateo de los gastos de la Organización es la capacidad de pago de los Estados Miembros medida en función del ingreso nacional. | UN | ٣ - السيد ماروياما )اليابان(: أشار إلى أن المبدأ اﻷساسي المستند إليه في قسمة نفقات المنظمة هو قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع قياسا بالدخل القومي. |
Esa forma de entender el problema se reflejó en la resolución 48/223 de la Asamblea General, que tenía por objeto no sólo que la Comisión de Cuotas pudiera lograr avances apreciables en la resolución del problema de las tasas de prorrateo excesivas de Ucrania y algunos otros Estados Miembros, sino también que se restableciera la equidad general en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وقد تجلى إدراك المشكلة على هذا النحو في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣، الذي أريد به تمكين لجنة الاشتراكات لا من إحراز تقدم ملموس في حل مشكلة معدلات اﻷنصبة المفرطة المقررة على أوكرانيا وبعض الدول اﻷعضاء اﻷخرى فحسب وإنما قسمة نفقات المنظمة على نحو عادل إجمالا أيضا. |
A ese respecto, su Gobierno apoya las conclusiones de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países no alineados en el sentido de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio básico de toda revisión de la metodología de prorrateo de los gastos de la Organización, y que toda revisión de la metodología debe fundarse en el consenso y las consultas y no en medidas unilaterales. | UN | وأن حكومته تؤيد في هذا الصدد ما انتهى وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز اليه من نتائج بأن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي الذي تقوم عليه أي عملية ﻹعــادة النظــر فــي منهجية قسمة نفقات المنظمة وبأن أي تنقيح لهذه المنهجية يجب أن يقوم على أســاس توافــق اﻵراء والتشاور لا على أساس تدابير من جانب واحد. |
La Comisión recordó su mandato general, en virtud del artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, al efecto de que debía asesorar a la Asamblea General respecto al prorrateo de los gastos de la Organización entre los Estados Miembros en forma que correspondiera aproximadamente a su capacidad de pago, así como las peticiones hechas en la resolución 58/1 B y los resultados de sus exámenes anteriores. | UN | 10 - وأشارت اللجنة إلى ولايتها العامة، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، فيما يختص بضرورة إسدائها المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء حسب القدرة على الدافع عموما، وكذلك الطلبات الواردة في القرار 58/1 باء ونتائج ما أجرته من عمليات استعراض في السابق. |
La Comisión recordó que en su mandato original, aprobado por la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 14 (I) A, se especificaba que los gastos de las Naciones Unidas se prorratearían en general según la capacidad de pago, y que en posteriores resoluciones la Asamblea había reafirmado la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | ٢٥ - أشارت اللجنــة إلــى أن صلاحياتها اﻷصليــة، بصيغتها التـي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ١٤ ألف )د-١(، تنص على قسمة نفقات اﻷمم المتحدة بوجه عام وفقا للقدرة على الدفع، وأن الجمعية أكدت من جديد في قرارات لاحقة أن القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي الذي تتم بناء عليه قسمة نفقات المنظمة. |