"قسم كبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran parte
        
    • una parte importante
        
    • buena parte
        
    • de gran
        
    • parte considerable
        
    • una proporción considerable
        
    • una gran proporción
        
    • parte significativa
        
    • gran medida
        
    • amplia sección
        
    • gran porcentaje
        
    Además, los productores nacionales obtienen de productos importados una gran parte de los materiales utilizados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحصل المنتجون المحليون على قسم كبير من موادهم من الواردات.
    Las consecuencias del devastador terremoto y tsunami dominaron la labor del OIEA durante gran parte de ese año. UN وقد هيمنت توابع الزلزال والتسونامي المدمّرين على أعمال الوكالة خلال قسم كبير من تلك السنة.
    Se espera que una gran parte de los refugiados burundianos regresen a su país. UN ويؤمل بأن يعود قسم كبير من اللاجئين البورونديين إلى وطنهم.
    La Declaración dedica a este tema una parte importante de su contenido. UN وقد خصص قسم كبير في اﻹعلان المشترك لهذه القضية.
    Ahora, más allá del aspecto un poco artificial de la gestión que, por otra parte, ha hecho sonreír a buena parte de Polinesia que entendió el juego, nos ha molestado un poco en nuestro trabajo. UN وبصرف النظر عن هذا اﻷسلوب الذي داخله بعض التكلف والذي أثار سخرية قسم كبير من سكان بولينيزيا، الذين أدركوا ما وراء المسعى، فقد سبب لنا ذلك بعض الازعاج في عملنا.
    En consecuencia, este tipo de trabajo no es ilegal oficialmente y se mantiene gracias a la pobreza de gran parte de los hogares. UN وبالتالي، فإن هذا الشكل من أشكال العمل لا يُعَدّ صراحة غير شرعي وتبقى دعامته الفقر الذي يعاني منه قسم كبير من أسر.
    La constante lucha y los ataques con cohetes y artillería han obligado a una parte considerable de la población de Kabul a huir de la capital. UN وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة.
    Se ha tramitado una proporción considerable de las solicitudes de pago en concepto de equipo de propiedad de los contingentes hasta diciembre de 2001. UN وقد تم تجهيز قسم كبير من الطلبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والتي تعود إلى فترة كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En Malawi, una gran parte de nuestro pueblo vive todavía en condiciones de pobreza absoluta. UN وهناك قسم كبير من شعبنا في ملاوي ما زال يعيش في ظروف من الفقر المدقع.
    Estoy esencialmente de acuerdo con gran parte de ella, si bien no del todo, por lo que en la presente opinión expondré mis diferencias. UN وإني على اتفاق أساسي، وإن لم يكن تاما، مع قسم كبير منها وسأورد في هذا الرأي أوجه الاختلاف.
    De hecho, el fenómeno del cambio climático ya está devastando la vida de millones de personas en gran parte de África, en muchos pequeños Estados insulares y principalmente en Asia. UN وفي الحقيقة أن ظاهرة تغير المناخ تخرب فعلا حياة الملايين عبر رقعة واسعة من أفريقيا، وفي كثير من الدول الجزرية الصغيرة وفي قسم كبير من آسيا.
    gran parte de la población de Luanda, 42%, obtiene el agua de tanques, de los vecinos o de camiones cisterna, que transportan el agua del río Bengo. UN ويحصل قسم كبير من سكان لواندا على المياه من خزانات أو من الجيران أو من شاحنات صهريجية تنقل المياه من نهر بينغو.
    El desempleo y el subempleo continúan siendo una realidad para una gran parte, en ocasiones la mayoría, de la población de los países en desarrollo. UN وما زالت البطالة والعمالة الناقصة واقعا بالنسبة إلى قسم كبير من السكان في البلدان النامية، بل بالنسبة إلى أغلبية السكان أحيانا.
    La minería aporta las materias primas sin las cuales no se podría manufacturar la mayoría de las mercancías ni suministrar gran parte de la energía mundial. UN ويوفّر التعدين المواد الخام الأساسية التي من دونها لا يمكن صنع أغلب البضائع ولا يمكن توفير قسم كبير من الطاقة العالمية.
    También debe efectuarse un análisis similar en los casos en que una parte importante de los préstamos hipotecarios a interés fijo con vencimiento a más de un año devenguen intereses a tipos inferiores a los vigentes; UN وينبغي اجراء تحليل مماثل في الحالات التي تكون فيها أسعار فائدة قسم كبير من القروض العقارية ذات الفائدة الثابتة وتواريخ الاستحقاق التي تتعدى عاما واحدا أدنى من سعر الفائدة الجاري؛
    En los más de 50 años de existencia de la Organización, una parte importante de nuestra atención, por buenas razones, se centró en las armas de destrucción en masa. UN وخــلال فتــرة اﻟ ٥٠ عاما ونيف من عمر المنظمة، تركز قسم كبير من اهتمامنا على نحو مبرر على أسلحة الدمار الشامل.
    Pese a todo ello, buena parte de África continúa luchando para lograr un acceso significativo al conocimiento y la información. UN وبالرغم من ذلك كله، ظل قسم كبير من أفريقيا يكافح للتمتع بإمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات بصورة مفيدة.
    Si estos esfuerzos se emplearan en actividades más productivas, la remuneración de gran parte de los sectores más pobres de la población haitiana sería mucho más alta. UN ولو بُذلت هذه الجهود في أنشطة أكثر إنتاجاً، لارتفعت كثيراً مداخيل قسم كبير من الفئات الهايتية الأكثر فقراً.
    Se han promulgado nuevas reglamentaciones para proteger los derechos de los trabajadores migrantes, y una parte considerable del presupuesto de 2014 se ha asignado al desarrollo social. UN وقد سُنت لوائح جديدة لحماية حقوق العمال المهاجرين، وخُصص قسم كبير من ميزانية عام 2014 للتنمية الاجتماعية.
    Dado que hay un gran número de mujeres instruidas en Bahrein, una proporción considerable de ellas ingresan al mercado de trabajo y a puestos en el sector público, donde todos los empleos están abiertos a ambos sexos. UN ونظرا لتعلم الإناث في الأسر البحرينية بأعداد كبيرة فقد توجه قسم كبير من النساء إلى سوق العمل والوظائف العامة، حيث باتت جميع الأعمال متاحة للجنسين وليس هناك أعمال حكرا على الرجل دون المرأة.
    En la región, una gran proporción de población empleada percibe un sueldo mísero. UN 56 - ويكسب قسم كبير من المستخدمين في المنطقة أجورا تافهة.
    En ese contexto, se prevé la reubicación permanente de la capital y el traslado de una parte significativa de la población a la zona segura de la isla. UN ومن جملة التصورات التي تشملها هذه المرحلة نقل العاصمة بشكل دائم ونقل قسم كبير من السكان إلى جزء أأمن في الجزيرة.
    Hasta la fecha, la financiación pública para el clima se ha proporcionado en gran medida en forma de donaciones o préstamos. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، كان قسم كبير من التمويل العام المتعلق بالمناخ يُقدَّم كمنح أو قروض.
    Además, la librería de las Naciones Unidas mantiene una amplia sección dedicada a cuestiones de derechos humanos en la que promueve títulos tanto de las Naciones Unidas como de otras editoriales comerciales y sin fines de lucro. UN ولدى مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ذلك، قسم كبير مخصص لقضايا حقوق الإنسان يقوم بترويج المؤلفات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من دور النشر التجارية ودور النشر التي لا تستهدف الربح.
    Un gran porcentaje de estas asociaciones presta servicios semejantes a los de los centros de servicios de desarrollo del Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويقوم قسم كبير من هذه الجمعيات بتوفير خدمات مشابهة لتلك التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more