"قصيرة المدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • corta duración
        
    • corto plazo
        
    • breves
        
    • breve duración
        
    • cortos
        
    • cortas
        
    • poca duración
        
    • duración breve
        
    Asimismo, se organizan estudios especiales de corta duración. UN كما أنها تنظم دورات تدريبية قصيرة المدة.
    ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; UN ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛
    Asimismo, el orador se pregunta si resulta oportuno recurrir a consultores externos y contratos de corta duración en momentos en que la Organización está simplificando su estructura administrativa. UN وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري.
    La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos tienen cierto grado de competencia para contratar personal a corto plazo. UN وإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات أخرى لها قدر من الصلاحية يخولها تعيين موظفين بعقود قصيرة المدة.
    No había necesidad de contar en tal sentido con una estructura nueva, puesto que la Junta podía tratar esos temas, con la asistencia de breves reuniones de expertos según fuese necesario. UN ولا حاجة إلى إقامة هيكل جديد لهذا الغرض، نظرا إلى أن المجلس يمكن أن يتناول هذه القضايا، بمساعدة من دورات خبراء قصيرة المدة حسبما يكون مطلوبا.
    ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; UN ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛
    Las reuniones de expertos deberán ser de corta duración, de un máximo de tres días. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء قصيرة المدة لا تتجاوز ثلاثة أيام.
    Esos microproyectos pueden ser cursos de formación de corta duración o proyectos para generar ingresos. UN وتشتمل تلك المشاريع الصغيرة مثلا على دورات تدريبية قصيرة المدة أو إقامة مشروع يدر الدخل.
    Sin embargo, muchos de los trabajadores del sector son " trabajadores eventuales " que tienen contratos de corta duración y sufren variaciones estacionales en su empleo. UN بيد أن عددا كبيرا من عمال الأخشاب يعملون بوصفهم " عمال موسميين " ، وبعقود قصيرة المدة ويواجهون تباينا موسميا في عملهم.
    Profesor invitado, misiones de corta duración, conferencias UN مهام بصفة أستاذ زائر ومهام قصيرة المدة ومؤتمرات
    En el actual período de sesiones, la Junta Ejecutiva examinará los siguientes nueve proyectos de documentos de programas por países de corta duración: UN وسينظر المجلس في هذه الدورة في تسعة مشاريع وثائق برامج قطرية قصيرة المدة:
    La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    Los traductores ex situ deben ser contratados con contratos de corto plazo financiados con cargo a personal temporario para reuniones. UN وسيجري تعيين المترجمين خارج الموقع بعقود قصيرة المدة تُمول في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Sin embargo, posteriormente se decidió que sería más adecuado y eficaz recurrir a consultores a corto plazo para realizar esas misiones específicas. UN غير أنه تقرر لاحقا أن الاستعانة بمستشارين بـعقود قصيرة المدة للقيام بهذه المهام المحددة سيكون أنسب وأكثر فعالية.
    Se ofrecen igualmente breves ciclos de capacitación en el contexto de la cooperación con algunos países y organismos internacionales. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    También se han impartido cursos breves para ayudar a los jóvenes refugiados palestinos a incorporarse en el mercado de trabajo. UN كما عرضت دورات تدريبية قصيرة المدة لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين الشباب على الاستجابة لاحتياجات سوق العمل.
    160. Debe terminarse la práctica de emplear personal de proyectos por períodos breves en forma casi permanente. UN ١٦٠ - ينبغي وقف ممارسة تعيين موظفي المشاريع بصورة شبه دائمة على أساس عقود قصيرة المدة.
    a Comprende también los cursos profesionales básicos de breve duración, como los cursos de preparación agraria, etc. UN أ تضم أيضا دورات مهنية أساسية قصيرة المدة مثل دورات التحضير الزراعي ... إلخ.
    La oradora desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de imponer sentencias mínimas con arreglo a las leyes para hacer frente al fenómeno cada vez más extendido de la violación de niñas, que a menudo se castiga con sentencias excesivamente cortas. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تنظر في فرض أحكام قانونية دنيا للتصدي لظاهرة اغتصاب الفتيات المتزايدة الانتشار، والتي كثيرا ما تكون عقوبتها أحكاما قصيرة المدة إلى حد الإفراط.
    1. Evaluaciones externas más regulares y de poca duración a nivel de los programas y subprogramas. UN 1 - إجراء تقييمات خارجية قصيرة المدة بصورة أكثر انتظاما على مستوى البرامج/البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more