"قصير الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a corto plazo
        
    • de corto plazo
        
    • de corta duración
        
    • inmediatas
        
    • períodos breves
        
    • período breve
        
    • corto plazo de
        
    • corto plazo y
        
    • el corto plazo
        
    • plazo breve y
        
    • corto plazo para
        
    • breves de capacitación
        
    • breve período
        
    • corto plazo que
        
    • corto plazo a
        
    Esta deuda es cada vez con más frecuencia a corto plazo y está distribuida entre un grupo diverso de acreedores. UN وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين.
    Esta iniciativa está en curso y la solución a corto plazo se ha aplicado. UN والعمل جار في المبادرة، وقد أصبح نموذج العمل قصير الأجل قيد التنفيذ.
    El Gobierno ha fijado también un objetivo a corto plazo: en el ejercicio fiscal 2010, el 33,3% de sus miembros deberán ser mujeres. UN ووضعت الحكومة أيضا رقما مستهدفا قصير الأجل للسنة المالية 2010 تكون فيه نسبة 33.3 في المائة من الأعضاء من الإناث.
    Deberíamos evitar toda solución de corto plazo para el problema energético que a largo plazo tuviese consecuencias perjudiciales para la seguridad alimentaria del mundo entero. UN وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل.
    Se registrarían algunos efectos ambientales, entre ellos la contaminación del aire por un período de corta duración. UN وتتأثر البيئة بعملية التدمير بما في ذلك حدوث تلوث قصير الأجل للهواء.
    La deuda a corto plazo se redujo y representa menos del 17% del total, en comparación con el 20% en 1997. UN وانخفض الدين قصير الأجل فأصبح يمثل ما يقل عن نسبة 17 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 20 في المائة في 1997.
    Algunos pueden beneficiarse del apoyo a corto plazo para salir de la pobreza. UN فبعض الأفراد قادرون على الإفادة من دعم قصير الأجل لكي يخرجوا مما هم فيه من فقر.
    La colocación provisional es una importante medida a corto plazo que ha dado buenos resultados en los últimos años. UN والحضانة المؤقتة تدبير قصير الأجل كانت له نتائج جيدة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, en muchos casos dicha asistencia se ha prestado a corto plazo y, por ende, de manera no sostenible. UN ومع ذلك، فإن هذا التأكيد كان تأكيدا قصير الأجل ومن ثم غير مستدام.
    El desarrollo económico se refiere en gran medida a los medios para lograr esos resultados, y en general abarca objetivos a corto plazo. UN أما التنمية الاقتصادية فهي تتعلق إلى حد كبير بوسائل تحقيق تلك النتائج النهائية، وهي عامة ذات طابع قصير الأجل.
    Como mecanismo de planificación en las primeras etapas del proceso, el sistema demostraba que era preferible planificar a largo plazo que reaccionar a corto plazo. UN وأثبت هذا النظام، بوصفه آلية تخطيط في المراحل الأولى من تجهيز الوثائق، أن التخطيط طويل الأجل أفضل من الانسياق قصير الأجل.
    Por esa razón, durante los debates de la Comisión la Secretaría ha mencionado una solución a corto plazo y una solución a plazo mediano. UN وهذا هو السبب الذي جعل الأمانة تشير، خلال مناقشات اللجنة، إلى حلين أحدهما قصير الأجل والآخر متوسط الأجل.
    La publicación de las disposiciones modelo como opúsculo separado es una solución aceptable a corto plazo. UN ووصف نشر الأحكام النموذجية في شكل كتيب مستقل بأنه حل قصير الأجل يحظى بالقبول.
    El 69% restante correspondía a consultorías y apoyo a corto plazo, así como a otras categorías presupuestarias que arrojan aproximadamente el mismo monto de gastos finales en relación con los compromisos asumidos. UN والنسبة المتبقية البالغة 69 في المائة متصلة بخدمات استشارية ودعم قصير الأجل وغير ذلك من فئات الميزانية التي تُظهِر، بنفس الطريقة، تحديد التكاليف النهائية مُقابل الالتزامات الفعلية.
    El PNUD informó que se había formulado un plan para mitigar los efectos a corto plazo y facilitar la transición al sistema Atlas. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه تمت صياغة خطة لتقليل الأثر قصير الأجل وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس.
    El interés prioritario del Consejo es casi siempre a corto plazo: su tarea es organizar y abordar los temas que le son sometidos con arreglo a un calendario. UN وتركيز المجلس دائما ما يكون قصير الأجل: فمهمته هي تدبر جدول الأعمال حسب الوقت.
    A principios de 2008 se actualizaron programas informáticos anticuados en un intento de prolongar su vida útil, pero ello representó una solución de corto plazo. UN وفي محاولة لتمديد عمره النافع، جرى تحديث البرامجيات المتقادمة في مطلع عام 2008، إلاّ أن ذلك كان بمثابة حل قصير الأجل.
    El almacenamiento temporal es sólo una solución de corto plazo. UN فالتخزين المؤقت ما هو إلا إجراء قصير الأجل.
    El documento del programa de corta duración para el Líbano se presenta a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación. UN هذه وثيقة برنامج قطري قصير الأجل للبنان مقدمة إلى المجلس التنفيذي ليناقشها ويوافق عليها.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    Durante el período 1991-1993, 53 personas recibieron ayuda para capacitación por períodos prolongados y otras 94 para capacitación por períodos breves y destinos en el extranjero. UN وخلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٣، تلقى ٥٣ شخصا منحا تدريبية طويلة اﻷجل وتلقى ٩٤ شخصا تدريبا قصير اﻷجل وأوفدوا الى الخارج.
    Los recursos asignados a la OSSI en marzo de 2003 sólo han permitido contratar a un auditor por un período breve, hasta el 31 de diciembre de 2003. UN والموارد التي خُصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية منذ آذار/مارس عام 2003 لم تسمح إلا بتعيين مراجع حسابات واحد على أساس قصير الأجل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر عام 2003.
    Cabe que la rentabilidad a corto plazo de los activos financieros y aquélla de la inversión en capital productivo se muevan en sentido contrario. UN ويمكن أن تنشأ تلك الظروف عندما يتحرك عائد اﻷصول المالية قصير اﻷجل وعائد استثمار رأس المال الانتاجي في اتجاهين متضاربين.
    Se había apoyado decididamente la necesidad de encontrar una solución a corto plazo y otra permanente, a largo plazo, a ese problema. UN وأعرب عن تأييد قوي لايجاد حل قصير اﻷجل وحل دائم طويل اﻷجل للمشكلة.
    Deberían modificarse los incentivos que en la actualidad favorecen el corto plazo en la toma de decisiones. UN وينبغي تغيير الحوافز التي تشجّع اتخاذ القرارات من منظور قصير الأجل.
    20.6 En respuesta a solicitudes especiales de asistencia procedentes de los gobiernos, se puede proporcionar cooperación técnica en virtud del programa ordinario en forma de servicios de asesoramiento a corto plazo, cuando el problema de que se trata se puede resolver en un plazo breve y no corresponde al ámbito de un proyecto ya financiado. UN ٢٠-٦ يمكن توفير التعاون التقني في شكل خدمات استشارية قصيرة اﻷجل، استجابة لطلبات مخصصة من الحكومات الطالبة للمساعدة، في إطار البرنامج العادي في الحالات التي يمكن فيها معالجة المشكلة المعينة على أساس قصير اﻷجل ولا تقع داخل نطاق مشروع ممول بالفعل.
    iii) Becas. Concesión de becas y organización de cursos breves de capacitación y visitas de estudio, así como realización de las actividades de capacitación en el empleo para 14 participantes de países en desarrollo y de países con economías en transición; UN ' ٣ ' الزمالات - تقديم تدريب قصير اﻷجل وزمالات وجولات دراسية وتدريب أثناء العمل لحوالي ١٤ مشتركا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    En junio de 2005 los dos departamentos recibieron a siete funcionarios del Centro de observación y supervisión de la CEDEAO para un breve período de capacitación en las divisiones pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي حزيران/يونيه 2005، استضافت الإدارتان سبعة موظفين من مركز المراقبة والرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ليتلقوا تدريبا قصير الأجل لدى الشُعَب المختصة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    También acogemos con agrado la iniciativa presentada por el Grupo de los Ocho de facilitar financiación comercial a corto plazo a las economías afectadas. UN نرحب كذلك بالمبادرة التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتوفير تمويل تجاري قصير اﻷجل للاقتصاديات المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more